- 相关推荐
和氏璧文言文原文及翻译
上学的时候,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。广为流传的经典文言文都有哪些呢?以下是小编收集整理的和氏璧文言文原文及翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。
和氏璧
楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王,厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以为和诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲乎宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾之所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:和氏之璧。
翻译
楚国有个名叫卞和的人,从楚山中得到一块含有美玉的璞石,就把它献给了楚厉王。厉王命令玉匠鉴别。玉匠一看就说:“这只是一块石头。”厉王大怒,认为卞和是有意欺骗他,于是就下令砍去了卞和的左脚。等到厉王死去,武王登位后,卞和又把那块璞石献给了武王。武王又让玉匠鉴别,玉匠又说:“这只是一块石头。”武王也认为卞和是有意欺骗他,于是下令砍去了他的右脚。而后,武王驾崩,文王登位。卞和竟然捧着那块璞石,在楚山脚下一连痛哭了三天三夜,眼泪流尽,血也哭了出来。文王听说了这件事后,就派人前去调查原因,那人问他说:“天下被砍去脚的人很多,为什么只有你哭得如此悲伤呢?”卞和回答说:“我并非因为失去双脚而感到悲伤,而是痛心世人将宝玉看作石头,把忠诚的人称为骗子,这才是我感到悲伤的原因啊!”文王听到回报,便叫玉匠去雕琢那块璞石,果然从那块璞石中得到一块价值连城的美玉,于是命名这块美玉为“和氏璧”。
注释
1、和氏:相传名为卞和,春秋时楚国人,和氏璧发现者。
2、璞:含玉的石头。
3、厉王:春秋楚国国君,名冒,公元前757—741年在位。
4、相:鉴别,鉴定。
5、玉人:雕琢玉器的工匠。
6、诳:欺骗。
7、刖:古代一种断脚的刑罚。
8、薨:古代称诸侯或有爵位的大官死去,也可以用于皇帝的高等级妃嫔和所生育的皇子公主,或者封王的贵族。
9、武王:名熊通,公元前740—690年在位。
10、文王:名熊赀,公元前689—677年在位。
11、泣:这里指眼泪。
12、奚:为什么。
13、题:品评,这里是被判定的意思。
14、贞士:坚贞之士,忠诚正直的人。
15、理:治理,这里指对璞石进行雕琢。
16、奉:同“捧”。
17、故:原因。
18、所以:…的原因。
赏析
和氏璧的故事歌颂了卞和的忠诚和对真理的执着,说明真理即真理,只要是金子总会发光。一方面,告诉我们有才能的人应该毛遂自荐,韬光养晦在某些情况下不仅不受人重视,极有可能还受到伤害。另一方面,启示管理者要知人善任,要有伯乐的识人眼光。
作者简介
韩非(约公元前280年—公元前233年),战国时期韩国都城新郑(今河南省郑州市新郑市)人,杰出的思想家、哲学家和散文家,韩王之子,荀子学生,李斯同学。
韩非子创立的法家学说,为中国第一个统一专制的中央集权制国家的诞生提供了理论依据,被誉为最得老子思想精髓的两个人之一。
韩非深爱自己的祖国,但他并不被韩王所重视,而秦王却为了得到韩非而攻打韩国。韩非入秦后陈书秦王弱秦保韩之策,终不能为秦王所用。韩非因弹劾上卿姚贾,而致姚贾报复,遂入狱,后李斯入狱毒之。韩非人虽死,但是其法家思想却被秦王嬴政所重用,奉《韩非子》为秦国治国经要,帮助秦国富国强兵,最终统一六国。
韩非将商鞅的“法”,申不害的“术”和慎到的“势”集于一身,是法家思想的集大成者;其将老子的辩证法、朴素唯物主义与法融为一体。著有《韩非子》,共五十五篇,十万余字。在先秦诸子散文中独树一帜,呈现他极为重视唯物主义与效益主义思想,积极倡导君主专制主义理论,目的是为专制君主提供富国强兵的思想。
【和氏璧文言文原文及翻译】相关文章:
和氏璧文言文翻译注释10-17
经典文言文原文及翻译05-25
杯弓蛇影文言文原文及翻译03-08
《劝学》文言文原文及翻译10-27
岳飞文言文翻译及原文01-24
观潮的文言文原文及翻译04-24
推敲文言文原文及翻译08-02
南辕北辙文言文原文及翻译02-23
文言文《师说》原文及翻译01-17