叶公好龙原文及注释
叶公好龙比喻自称爱好某种事物,实际上并不是真正爱好,甚至是惧怕、反感。出自 汉·刘向《新序·杂事》。下面是关于叶公好龙原文及注释,一起去了就一下吧!
叶公好龙
拼音:yè gōng hào lóng(叶,现读yè,旧读shè)
近义词:表里不一、两面三刀、口是心非
反义词:名副其实、名实相符、表里如一
叶公好龙原文
两汉:刘向
叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
译文
叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己 。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。
注释
叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。
子高:叶公的字。
钩:衣服上的带钩。
写:画。
凿:通"爵",古代饮酒的器具。
屋室雕纹:房屋上雕刻的图案、花纹
“文”通“纹”。
以:在
闻:听说。
下之:到叶公住所处。
窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。
牖(yǒu):窗户。
施(yì):延伸,同“拖”。
堂:厅堂
还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”。
走:逃跑。
五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。
是:由此看来。
好:喜欢。
夫:这,那。
是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。
成语典故
传说,楚国人沈诸梁是叶地县尹,人们都称他“叶公”。叶公常常对人说,他最喜欢呼风唤雨、能大能小、变化万端的龙。他在自家大门前的石柱子上雕刻了一对大龙,龙身盘绕着柱子,龙头高高抬起,瞪着眼、张着嘴、舞着爪,样子非常威风。屋顶上也有一对大龙,面对面,正在抢一颗龙珠。花园里面也到处都是龙,石头上、墙壁上、台阶上都用“龙”的图形来装饰。此外,屋子里面的家具、吃饭的餐具、睡觉的寝具都和龙有关。
叶公喜欢龙,不但住的地方随时随地可以看到龙,他的生活起居也离不开龙。他每天一有空闲就画画、写字,画的是龙,写的也是龙。他连给孩子取名都不离龙,老大叫“大龙”,老二叫“二龙”,老三叫“三龙”,女儿取名“龙女”。天界的真龙得知人间有这样一个好龙成癖的人,十分感动,决定下凡来人间走一趟,向叶公表示谢意,给他些恩惠。
一天,叶公正在午睡,屋外突然风雨大作,电闪雷鸣。叶公惊醒了,急忙起来关窗户,没想到这时真龙从窗户外探进头来,叶公顿时被吓得魂飞魄散。当他转身逃进堂屋,又看见一条硕大无比的龙尾横在面前。叶公见无处可逃,吓得面如土色,瘫倒在地,不省人事。
真龙瞧着被吓昏在地的叶公,感到莫名其妙,只好扫兴地飞回天界去了。其实,这个叶公并不是真的爱龙,他只不过是喜欢那种似龙非龙的东西,借以在众人面前表现自己而已。
通过叶公的虚假和蛟龙的真诚的描写,无情地讽刺和严厉地抨击了那些表里不一,口是心非的政客。
寓意
这个成语的意义是:比喻表面上或口头上爱好、赞赏某事物,实际上并不爱好,或者实际上并不了解,一旦真正接触,不但并不爱好或赞赏,甚至还惧怕它,反对它。
成语运用
成文用法:主谓式;一般作定语、宾语;含贬义。
运用示例
南·宋·范哗《后汉书·崔驷传》五二:帝(肃宗)雅好文章,自见驷颂(《四巡颂》)后,常嗟叹之,谓侍中窦宪曰:“卿宁知崔驷乎?”对曰:“班固数为臣说之,然未见也。”帝曰:“公爱班固而忽崔驷,此叶公之好龙也。试请见之。”
唐·李延寿《南史·郑鲜之传》三三:前至渭滨,帝(宋武帝)复叹曰:“此地宁复有吕望邪?”鲜之曰:“昔叶公好龙而真龙见,燕昭市骨而骏足至。明公以旰食待士,岂患海内无人。”
唐·薛登《论选举疏》(北宋·李唠、徐弦、宋白《文苑英华》六九六):燕昭好马,则骏马来庭;叶公好龙,则真龙人室。由是言之,未有上之所好,而下不从其化者也。
蒲松龄《聊斋志异》:物莫不聚于所好,故叶公好龙.则真龙入室;而况学士之于良友,贤君之于良臣乎!
【叶公好龙原文及注释】相关文章:
《叶公好龙》原文与翻译12-02
《纳凉》原文及注释07-27
《公输》原文及注释03-24
叶公好龙文言文原文谁有?12-08
《冬青花》原文及注释03-16
《鸳鸯》古诗原文及注释03-16
秋思原文和注释03-16
《泪》唐诗原文及注释11-16
《菊》唐诗原文及注释02-01