- 相关推荐
有关义犬救主文言文翻译全文
在我们平凡的学生生涯里,许多人都接触过很多经典的文言文吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。为了帮助大家更好的理解文言文,下面是小编为大家整理的有关义犬救主文言文翻译全文,欢迎大家分享。
有关义犬救主文言文翻译全文1
原文
杨光远之叛青州也,有孙某居围城中,其田庄在青州西。城闭既久,内外隔绝,食且尽,举族愁叹。有犬徬徨于侧,似有忧思。孙某曰:“家无粮,人且死,奈何?尔能为吾至田庄取米耶?”犬摇尾应之。是夜,置一布囊,并简,系于犬背。犬即由水窦出,至田庄吠。庄人启门,识其犬,取简视之,令负米还,未晓入城。如此数月,孙某举族得不馁。后杨光远败,城开。(据《渑水燕谈录》改写)
译文
杨光远在青州发动了反叛,有一个姓孙的人居住在被围的城中,他的田庄在青州外西侧。城门已经关闭了很久,把城内和城外分隔开了,食物将要没有了,全族人都愁苦叹息。有一只狗在旁边走来走去,似乎有忧愁的意思。孙某说:“家里没有粮食,人就要死了,怎么办?你能为我去田庄取米吗?”狗摇摇尾巴答应他。这天晚上,他把一个布袋和书信系在狗的头颈上。狗就从流水洞出去了,到了田庄就叫了起来。庄上的`人开了门,认识这只狗,拿下书信看了之后,让狗背了米回去,天还没亮就进城了。像这样几个月,姓孙的全家没有饿死。后来杨光远被打败了,城门打开了。
注释
1.杨光远之叛青州也:无意义,主谓间取消句子独立性,不译。古地名,在今山东境内。
2.既:已经。
3.徬徨于侧:来回走动,心神不定。旁边。倒装句,应为“于侧彷徨”。
4.奈何:怎么办。
5.且:将要。
6.水窦:流水的洞。
7.启:打开。
8.馁:饥饿。
9.举:全,整个。
10.窦:洞。
11.吠:狗叫。
12.令负米还:背。省略句,应为“令其负米还“。
13.晓:天亮。
14.得:能。
15.置:放
文言知识
举。“举”有好多解释,上文“举家得不馁”中的“举”,解释为“全”、“整个”,意为全族人才能不受饥饿。又,成语“举国欢腾”,意为全国人民欢呼跳跃。
有关义犬救主文言文翻译全文2
华隆好弋猎。畜一犬,号曰“的尾”,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。犬隧咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪(怪:对...感到不解,疑惑)其如此,因随犬往。隆闷绝委地。载归家,二日方苏。隆未苏之前,犬终不食。自此爱惜,如同于亲戚焉。
翻译:
有个叫华隆的人喜欢带着狗四处游玩,于是呢就喂养了一只,取名叫“的尾”,每次出游都会带上它。有一次,这个叫华隆的'人到了一江边,被一条大蛇围困。于是那条狗将蛇咬死了。而华隆浑身僵硬的卧在地上,毫无知觉。“的尾”在他周围转来转去不停的吠叫,家人发现这狗奇怪的举止,很是疑惑,便跟着狗一起来到了江边。发现华隆蜷缩着,急忙将他送回家。两天后才苏醒过来。在他还没有苏醒的这两天,那只狗一直都没有吃饭。他知道这件事了以后,从此对:“的尾”爱护有加,无微不至,像是对待他的亲戚朋友一般。
有关义犬救主文言文翻译全文3
潞安某甲,父陷狱将死。搜括囊蓄,得百金,将诣郡关说。跨骡出,则所养黑犬从之。呵逐使退。既走,则又从之,鞭逐不返,从行数十里。某下骑,乃以石投犬,犬始奔去。视犬已远,乃返辔疾驰,抵郡已暮。及扫腰橐,金亡其半,涔涔汗下,魂魄都失,辗转终夜,顿念犬吠有因。
候关出城,细审来途。又自计南北冲衢,行人如蚁,遗金宁有存理!逡巡至下骑所,见犬毙草间,毛汗湿如洗。提耳起视,则封金俨然。感其义,买棺葬之,人以为义犬冢云。
义犬文言文翻译
潞安府某甲,他父亲因事被拘禁监狱里,快要死了。他把家中钱财搜罗净尽,凑了百两银子,准备用来到郡里托人情。他骑上骡子出门,家中养的小黑狗就跟着他。某甲就呵斥驱赶它,让它退了回去。某甲走了之后,那狗又跟上了他,用鞭子赶也不回去,跟着走了几十里地。某甲半路下骡,用石头砸它,那狗才跑开。某甲又向前走,那条狗风驰电掣般地又追上来,咬那骡子的尾巴和蹄子。某甲发火了,用鞭抽它,那狗不停地呜叫。忽然又跳到前面,气呼呼地咬骡子的脑袋,似乎想阻住他的去路。某甲认为这事情不吉利,就更生气了,骑着骡子调转头来追着驱赶它。看那狗已经跑远了,才拉转骡头疾速奔驰,来到郡里时,天已近傍晚了。等他一按腰间的钱袋,银子丢了一半,汗刷地流了下来,魂都吓没了。他翻来覆去睡不着,忽然想起那狗叫定有原因。他早早起来,在城门口等候开了城门走出城来,在来时经过的路上仔细寻找。他又想,这里是南北大道,行人多如蚂蚁,丢失的银子哪有还在的道理。他犹犹豫豫地来到来时下骡的.地方,见到那狗已经死在草丛里。身上出的汗把毛全都湿透了,像刚洗过一样。提起那狗的耳朵一看,那成封的银子整整齐齐摆在那里。某甲被这狗的义气感动了,买了棺材把它埋葬了。人们都称那坟为“义犬冢”。
义犬文言文字词注析:
[1]潞安:县名。
[2]郡关:州府。
[3]说:通关节、说人情。
[4]既:已经。
[5]则:就。
[6]以:相当于“把”“拿”“将”。
[7]去:离开。
[8]乃:才。
[9]扫腰橐:扫,清理;腰橐,钱袋。
[10亡:丢失。
[11涔涔:汗流不止。
[12候关:守候城门开放。
[13]冲衢:交通要道。
有关义犬救主文言文翻译全文4
城之东隅,民家畜一犬,甚羸。一夕,邻火卒发,延及民家。民正熟寝,犬连吠不觉,起曳其被,寝犹如故。复踞床以口附民耳大嗥,民始惊。视烟已满室,急呼其女出,室尽烬矣。
这就是小古文《义犬救主》讲的故事。
为了叫醒熟睡的主人,这条狗可真是想尽了办法。它先是大叫,主人没有察觉到;它拉主人的被子,主人还是呼呼大睡;它蹲着床边,对着主人的耳朵大声叫……我们假设,不管狗怎样呼叫,主人就是不醒,哪怕再晚一分钟,这个房子就会塌下来,主人的命没有了,这狗的性命呢?也没有了。可是,这条狗,从一开始着火,就没有丢下主人自己逃跑,它不停地叫啊,拉啊,嗥啊,一心救主人于烈火。这就是犬之义。
狗作为人类最亲密的朋友,对主人可谓是忠心耿耿,自古就有忠诚的美名。狗不嫌家贫,即使它在一户贫穷的人家,连饭都吃不饱,“甚羸”,还是会在关键时刻与主人同生死共患难。
我姥姥家也养了一条小狗,我亲眼看到过它“助主”的故事。有一天,我姥爷到后院的.屋子里拿东西,不小心把钥匙掉在了地上,我姥爷的腰不好,没办法弯腰去拿钥匙,小狗跑过去叼起钥匙还给了姥爷。这些小生命是多么让人感动啊!
《义犬救主》中,狗的主人流下了热泪,他说:“彼日厚享其人之食,而不能顾其患难者,其视犬为何如耶?“每天享受着别人丰厚的食物却不顾他人患难的人,实在是太不应该了! 狗是人类忠诚的朋友,义犬是我们学习的榜样。
【义犬救主文言文翻译全文】相关文章:
《义犬救主》文言文阅读及翻译07-22
文言文犬负米救主及翻译12-07
犬负米救主文言文翻译12-08
文言文活版全文及翻译07-19
顾恺之文言文全文翻译10-26
关羽文言文全文翻译03-18
公输文言文全文翻译08-31
乌贼求全文言文翻译06-06
三戒文言文全文及翻译01-14
学弈文言文全文翻译07-25