我要投稿 投诉建议

刻舟求剑原文及译文

时间:2023-07-11 23:11:27 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

刻舟求剑原文及译文

  在我们平凡无奇的学生时代,大家或多或少都接触过一些文言文吧?现在我们一般将古文称为文言文。要一起来学习文言文吗?下面是小编为大家整理的刻舟求剑原文及译文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

  刻舟求剑原文

  楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水。遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!

  译文及注释

  译文

  楚国有个渡江的人,他的剑从船中掉到水里。他急忙在船边上用剑在掉下剑的地方做了记号,说:“这是我的剑掉下去的地方。”船到目的地后停了下来,这个楚国人从他刻记号的地方跳到水里寻找剑。 船已经航行了,但是剑没有行进,像这样寻找剑,不是很糊涂吗!

  注释

  涉:过,渡。

  者:……的人,定语后置的标志。

  其:他的,代词。

  自:从。

  坠:落。

  于:在,到。

  遽:急忙,立刻。

  契:用刀雕刻,刻。

  是:指示代词,这,这个,这儿,这样。

  吾:我的。

  之:主谓之间取消句子独立性。

  所从坠:从剑落下的地方。坠:落下

  其:他,代词。

  求:找,寻找。

  之:剑,代词。

  矣:了。

  而:然而,表转折。

  若:像。

  此:这样。

  不亦惑乎:不是很糊涂吗?惑,愚蠢,糊涂。“不亦......乎”是一种委婉的反问句式。

  止:停止,指船停了下来。

  故事

  战国时,楚国有个人坐船渡江。船到江心,他一不小心,把随身携带的一把宝剑掉落江中。船上的人对此感到非常惋惜,但那楚国人似乎胸有成竹,马上掏出一把小刀,在船舷上刻上一个记号,并向大家说:“这是我宝剑落水的地方,所以我要刻上一个记号。”

  大家虽然都不理解他为什么这样做,但也不再去问他。

  船靠岸后那楚国人立即在船上刻记号的地方下水,去捞取掉落的宝剑。捞了半天,不见宝剑的影子。他觉得很奇怪,自言自语说:“我的宝剑不就是在这里掉下去吗?我还在这里刻了记号呢,怎么会找不到的呢?”

  至此,船上的人纷纷大笑起来,说:“船一直在行进,而你的宝剑却沉入了水底不动,你怎么找得到你的剑呢?”

  其实,剑掉落在江中后,船继续行驶,而宝剑却不会再移动。像他这样去找剑,真是太愚蠢可笑了。

  辨析

  “刻舟求剑”和“守株待兔”;都含有“拘泥不知变通;做根本做不到的事”的意思。但“刻舟求剑”重于“刻”和“求”;强调虽然主观上努力;但不注意变化了的客观情况;不能相应地采取适当的措施;“守株待兔”重在“守”和“待”;强调主观上不努力;仅想坐守等待。

  启示

  刻个记号便于打捞宝剑,原本并无错,可是把记号刻在了移动船上,那岂不等于没有记号吗?这个故事对那些思想僵化、墨守成规、看不到事物发展变化人是一个绝妙讽刺。故事告诉我们办事不能只凭主观愿望,不能想当然,要根据客观情况变化而灵活处理。

【刻舟求剑原文及译文】相关文章:

《刻舟求剑》原文及译文04-07

《岁暮》原文及译文11-09

《氓》的原文及译文03-15

《过秦论》原文及译文08-17

《楚辞》原文及译文11-01

文言文《刻舟求剑》原文赏析01-17

《杞人忧天》的原文译文及典故01-15

《月夜》原文译文鉴赏08-22

《望岳》原文及译文11-02