薛谭学讴文言文翻译
在年少学习的日子里,大家一定没少背过文言文吧?文言文的特色是言文分离、行文简练。广为流传的经典文言文都有哪些呢?以下是小编收集整理的薛谭学讴文言文翻译,欢迎大家分享。
【原文】
薛谭学讴[ōu]①于②秦青,未穷③青之技,自谓尽之,遂辞归④。秦青弗止⑤,饯行于郊衢[qú]⑥,抚节⑦悲歌,声振林木,响遏[è]⑧行云。薛谭乃谢而⑨求反⑩,终身不敢言归。
秦青顾谓其友曰:“昔韩蛾东之齐,匮粮,过雍门,鬻(读音yu四声,卖)歌假食。既去而余音绕梁欐(读音li二声,栋,中梁),三日不绝,左右以其人弗去。过逆旅,逆旅人辱之。韩娥因曼声哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相对,三日不食。遽而追之。娥还,复为曼声长歌。一里老幼喜跃抃(读音bian四声,鼓掌)舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚赂发之。故雍门之人,至今善歌哭,放(通‘仿’,效仿)娥之遗声也。
【注释】
①讴:唱歌;②于:向;③穷:尽,完;④遂辞归:于是就告辞回家;⑤弗止:没有劝阻;⑥饯行于郊衢:在城外大道旁给他饯行;⑦抚节:打着拍节:⑧遏:阻止;⑨谢:道歉;⑩反:通假字,通“返”,返回。
【译文】
薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就以为学尽了,于是就告辞回家。秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他饯行,秦青打着拍节,高唱悲歌。歌声振动了林木,那音响止住了行云。薛谭于是向秦青道歉,要求回来继续学习。从此以后,他一辈子也不敢再说要回家。
秦青对他的朋友说:“从前韩国的娥到东边的齐国去,没有粮食了,经过雍门(齐国的城门)时,在那卖唱乞讨食物。虽然她走了但是还有余音绕着(那雍门的)中梁,三日不停(消失),旁边的人还以为她人没有走呢。住客栈时,客栈的人侮辱她。韩国的娥因此放声哀哭,整个里弄的老小都因此而悲伤愁苦,互相垂泪相对,三天都不吃饭。(里弄的人)赶紧去把追她(回来)。娥回来后,又放声歌唱。整个里弄的老小欢喜跳跃拍手舞蹈,不能克制自己,全忘了刚刚的悲伤了。(里弄的人)于是给了她很多钱财打发她走。所以雍门那的人,至今还善于唱歌表演,那是效仿娥留下的`歌唱(技艺)啊。”
启示
这篇古文告诉人们学习是永无止境的,千万不可有成功就骄傲自满的心态,不要浅尝辄止的学习,学习必须虚心、持之以恒。犯错误不要紧,知错就改才是最重要的。
不要因为有一点皮毛知识就骄傲自满,要努力刻苦地学习,超越自我。因为学海无涯,永远精进。
学习科学文化知识要虚心求教,要没有止尽地学下去。不能骄傲自大,要知错就改。
这个故事说明了学习必须虚心,持之以恒,不能骄傲自满。同时这里也给我们以启示:一方面可以说恰当的正面教育可收到很好的效果。道理是从实际生活中抽象出来的,当反过来用它来指导学生实际时,就应具体化、形象化,教师的引导也要晓之以理,动之以情,针对往往容易产生自满的同学,这样的导向往往能使其看到别人身上的闪光点,使其客观地评价自己和他人,让其真正懂得如何做到全面发展,以及如何才能真正成为“四有人才”,进而激励他们锐意进取的可贵精神。
【薛谭学讴文言文翻译】相关文章:
薛谭学唱歌寓言故事06-18
薛奎识范镇文言文翻译和注释01-15
《学弈》文言文原文注释翻译04-12
送薛存义序_柳宗元的文言文原文赏析及翻译08-27
旧唐书薛收传言文翻译05-16
纪昌学箭文言文翻译和道理01-15
《为学》彭端淑文言文原文注释翻译04-13
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15