我要投稿 投诉建议

郭纯哭母文言文翻译

时间:2024-02-19 11:24:06 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

郭纯哭母文言文翻译

  在平平淡淡的学习中,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?以下是小编精心整理的郭纯哭母文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

郭纯哭母文言文翻译

  【原文】

  东海孝子郭纯丧母,每哭则群鸟大集。使检有实,旌表门闾。复讯,乃是每哭即撒饼于地,群鸟争来食之。其后数数如此,鸟闻哭声,莫不竞凑,非有灵也。

  河东孝子王燧家猫、犬互乳,其子言之州县,遂蒙旌表。讯之,乃是猫、犬同时产子,取其子互置窠中,饮其乳惯,遂以为常。

  〔评〕田单妙计,可惜小用。然撒饼亦资冥福,称孝可矣!即使非伪,与孝何干?

  【译文】

  有个名叫郭纯的东海孝子,他母亲过世后,每当他思母号哭,他家庭院的上空就有大批的飞鸟聚集,一时传为奇谈。官府派员调查发觉确有此事,于是奏请皇帝,在闾门立旌旗表扬。后来,有人一再追查孝子飞鸟群聚的原因,原来是孝子每次号哭时,就把饼散撒在地上,飞鸟就争相来食,每次都如此,日后,飞鸟一听哭声,就群聚盘旋在他家庭院上空,并非是飞鸟有灵性,被孝子所感动。

  河东孝子王燧的家里,所饲养的猫狗,竟然猫哺犬子,犬育猫儿,官府听闻此事,也赐旌旗表扬。问及王燧,原来是猫狗同时产子,家人互调其子,日久也就哺育习惯了。

  【评译】

  这原本是齐人田单欺骗燕人的计谋,用来欺骗乡民,实在是小用了。然而撒饼喂鸟也算是行善事、积阴德,就这点看,也还可以称孝子。

  王燧的做法有欺骗世人的嫌疑,竟然蒙赐旌旗表扬,这和孝顺有何相干?

  【注释】

  ①互乳:互相哺乳。

  ②田单妙计:春秋时田单被围即墨,下令城中每次开饭前必在庭院中祭先祖,引飞鸟落下就食,围城之敌迷惑不解,疑有神降。

  注释:

  ①东海:唐郡名,今江苏海州。

  ②乌:乌鸦。传说雏乌长大后,衔食哺母乌,后人因此说乌鸦懂得反哺报母恩。孝子的孝心感动了乌鸦,所以他一哭,大群乌鸦便飞来。

  ③使:指东海刺史,或指御史。检:调查,考察。

  ④旌(jīng)表:表彰,封建社会对所谓忠孝节义的人用牌坊、赠匾额等予以表扬。闾(lǘ):里门。

  ⑤讯:消息,这里指得到消息。

  ⑥度:常规。

  ⑦灵:灵验。

  ⑧食:吃。

  ⑨数:屡次。

  ⑩莫:没有。

  文章的内容和主旨

  内容:这篇文言文通过记叙郭纯哭母,撒饼于地,吸引乌鸦,官府误认为乌鸦被孝子感动的事故。

  主旨:本文意在抨击郭纯伪孝的行为。