我要投稿 投诉建议

诗经《泽陂》鉴赏及译文

时间:2024-10-26 22:40:43 志彬 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

诗经《泽陂》鉴赏及译文

  无论是身处学校还是步入社会,大家都接触过古诗吧,古诗包括唐律形成以前所有体式的诗,也包括唐朝及唐以后仍按古式创作的诗。那么你有真正了解过古诗吗?以下是小编帮大家整理的诗经《泽陂》鉴赏及译文,仅供参考,希望能够帮助到大家。

诗经《泽陂》鉴赏及译文

  《泽陂》

  先秦:佚名

  彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。

  彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。

  彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。

  《泽陂》译文

  池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。那边有个俊人儿,让我爱得没办法。日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。

  池塘四周堤坝高,中有莲蓬与蒲草。那边有个俊人儿,身材修长容貌好。日夜思念睡不着,内心郁闷愁难熬。

  池塘四周堤坝高,中有荷花与蒲草。那边有个俊人儿,身材修长风度好。日夜思念睡不着,伏枕辗转多烦恼。

  《泽陂》注释

  泽:池塘。陂(bēi):堤岸。

  蒲:香蒲,多年生草本植物,多生在河滩上。

  伤:因思念而忧伤。按《尔雅》注引《鲁诗》作“阳”,《尔雅·释诂》:“阳,予也。”

  无为:没有办法。

  涕:眼泪。泗(sì):鼻涕。滂(pāng)沱(tuó):本意是形容雨下得很大,此处比喻眼泪流得很多,哭得厉害。

  蕑(jiān):莲蓬,荷花的果实。一说兰草。《鲁诗》作“莲”。

  卷(quán):头发卷曲而美好的样子。《毛传》:“卷,好貌。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“卷即婘之省借。……《广雅》:‘婘,好也。”朱熹《诗集传》:“卷,鬓发之美也。”

  悁(yuān)悁:忧伤愁闷的样子。

  菡(hàn)萏(dàn):荷花,莲花。

  俨:庄重威严,端庄矜持。《毛传》:“俨,矜庄貌。”

  《泽陂》鉴赏

  此诗三章十八句,每章意思基本相同,都是叙述看见池塘边的香蒲、兰草、莲花,便想到自己恋慕的健美心上人,不禁心烦意乱,情迷神伤,晚上觉也睡不着。

  应该说,春秋战国时代,在爱情方面,女性还有很大的自由度。封建意识形态中伦常观念,还没有成为社会伦理的统治思想。特别在民间,男恋女,女恋男,发而为诗为歌,皆真挚动人,和日后理学家所理解的大不一样。《陈风·泽陂》是一首主人公思恋心上人的情歌,见景生情,真率坦诚,全诗弥漫着一股清新的气息。

  全诗三章,都用生于水泽边的植物香蒲、兰草、莲花起兴,蓬蓬勃勃的植物,波光潋滟的池水,呼唤着生命的旺盛发展。主人公目睹心感,自然而然地想起所思恋的心上人了。不知这两个青年,究竟是相恋相思,还是一方在单相思。但是,这个主人公是强烈地爱上对方了。在其眼中心里,对方“硕大且卷”“硕大且俨”。爱是感性的行为,对方身材健美而俊俏,神态端庄而持重,这些可以捉摸的外形和品格,就成了主人公择爱的具体的感性的条件。主人公思念中的人,与其心目中的爱人是那样一致,所以主人公自然真诚地赞美起对方来。不过,眼下主人公还没有得到对方爱的允诺,还不知道对方会不会以爱来回报,因此,睡不安,行不安,流泪伤心,希冀等待。细节的描述,把内心真挚的爱,衬托得十分强烈。

  《泽陂》创作背景

  关于此诗的背景,古代学者有不同的看法。《毛诗序》认为此诗刺陈灵公偕大夫孔宁、仪行父与夏姬通奸,导致国中淫风炽盛。现代学者一般认为这是一首水泽边女子思念一位小伙子的情歌,也有人认为这是一位男子追求他的心上人而不可得,于是一腔愁闷,发而为歌,遂唱出此篇。

  《泽陂》作者简介:

  《诗经》是中国最早的一部诗歌总集,作者并非一人,而是由众多佚名的民间诗人、文人以及宫廷乐师等创作、采编、整理而成。所以无法确定《泽陂》具体的作者是谁。《诗经》的创作年代跨度很大,大约从西周初期到春秋中叶,历经数百年的时间才逐渐形成我们现在看到的样子。

  《泽陂》特色:

  1. 艺术手法方面:

  比兴手法的运用:诗中以“彼泽之陂,有蒲与荷”“彼泽之陂,有蒲与蕳”“彼泽之陂,有蒲菡萏”起兴,先描绘了池塘边蒲草与荷花、莲蓬、菡萏等植物相互映衬的美丽景色,然后引出对“有美一人”的思念与赞美。这种以自然景物起兴的手法,不仅为诗歌营造了优美的意境,也使情感的表达更加委婉含蓄。例如,蒲草的柔弱与荷花的美好形成对比,可能暗示了男女之间的不同特点,为后文对男子的赞美和女子的相思做了铺垫。

  重章叠句的形式:全诗共三章,每章的结构和语句都非常相似,只是在一些词语上有所变化。这种重章叠句的形式是《诗经》中常见的手法,它可以增强诗歌的节奏感和音乐性,使诗歌易于传唱和记忆。同时,通过反复咏唱,不断强化主题,加深读者对诗歌情感的理解。比如三章中都反复提到“彼泽之陂”,强调了场景的一致性,突出了女子所处的环境;“有美一人”的重复出现,则强调了女子对心上人的关注和思念。

  2. 情感表达方面:

  情感真挚而热烈:诗歌生动地展现了女子对男子的深深爱慕和思念之情。从“伤如之何”“中心悁悁”“辗转伏枕”等词句可以看出,女子因思念男子而痛苦、忧郁、失眠,情感表达得非常直接和强烈。这种真挚的情感能够引起读者的共鸣,让人们感受到爱情的力量和相思的煎熬。

  情感的递进与变化:三章内容在情感表达上存在一定的递进关系。第一章中女子因思念而“涕泗滂沱”,主要表现出她的伤心和痛苦;第二章“中心悁悁”,则更侧重于内心的忧郁和烦闷;第三章“辗转伏枕”,进一步描绘了女子因思念而在床上翻来覆去、难以入眠的状态。这种情感的递进使诗歌的情感层次更加丰富,也更能体现出女子相思之情的深度和持久度。

  3. 意境营造方面:

  优美的自然意境:诗歌通过对池塘、蒲草、荷花等自然景物的描写,营造出了一个清新、优美的自然环境。池塘边草木茂盛、花朵盛开,充满了生机和活力,这样的意境不仅为爱情的发生提供了背景,也与女子的情感形成了鲜明的对比。在优美的自然环境中,女子的相思之情显得更加细腻和动人。

  情景交融的效果:自然景物与人物情感相互交融,达到了情景合一的境界。女子在美丽的池塘边看到了心仪的男子,从此陷入了深深的思念之中。这里的池塘、蒲草、荷花等景物不仅仅是客观的存在,更是女子情感的寄托和象征。自然景物的美好与女子内心的痛苦形成了强烈的反差,使诗歌的意境更加深远,给读者留下了深刻的印象。

【诗经《泽陂》鉴赏及译文】相关文章:

《小雅·谷风之什·北山》诗经译文注释及鉴赏02-24

《国风·陈风·衡门》译文及注释鉴赏诗经03-30

《月夜》原文译文鉴赏08-22

诗经关雎译文和赏析10-17

诗经关雎的译文和赏析03-22

《春夜喜雨》译文及鉴赏11-04

《天净沙·闲题》译文及鉴赏09-28

诗经《子衿》注释及鉴赏01-02

《诗经:清庙》古诗原文及译文08-29

芄兰-《诗经》全文注释及译文08-30