我要投稿 投诉建议

吴文英《青玉案·新腔一唱双金斗》鉴赏及译文答案

时间:2020-12-21 12:01:13 文言文名篇 我要投稿

吴文英《青玉案·新腔一唱双金斗》鉴赏及译文答案

  《青玉案·新腔一唱双金斗》

  宋代:吴文英

  新腔一唱双金斗,正霜落,分柑手。已是红窗人倦绣,春词裁烛,夜香温被,怕减银壶漏。

  吴天雁晓云飞后,百感情怀顿疏酒。彩扇何时翻翠袖,歌边拌取,醉魂和梦,化作梅花瘦。

  《青玉案·新腔一唱双金斗》译文

  她唱罢一支新制的曲调,我们一起雨金斗畅饮美酒,正是秋霜初降的时候,她伸出纤纤素手,深情地为我剖开了黄柑。乱红满窗,她倦于窗下引针刺绣,轻轻地唱起一曲又一曲缠绵多情的春词,歌声中,红烛渐渐短小,熏香袅袅,被子已经温暖,如此良宵,真害怕时光就那么轻易消逝过去了。

  拂晓时吴地的鸿雁穿过彩云飞去后,我百感交加,情思无限,顿时连酒都喝不下去。什么时候如果还能一见到她翠袖韵舞,彩扇纷飞,我一定要在她的歌声中喝个烂醉,我的醉魂将在梦里化作挺拔瘦劲的梅花,陪伴她在梅树旁翻唱新曲。

  《青玉案·新腔一唱双金斗》注释

  青玉案:词牌名。汉张衡《四愁诗》:“美人赠我锦绣段,何以报之青玉案”。因取以为调名。六十七字,前后片各五仄韵。亦有第五句不用韵者。

  新腔:新创作的曲调。

  金斗:即金勺,一种酒器。

  柑(gān)手:果名,橘属。

  红窗:闺房中的窗子。

  春词裁烛:烛下吟诗。春词,指情诗;裁烛,剪去烬馀的烛心。

  夜香温被:用熏炉烘被子。

  银壶:银制的漏壶,古代计时器。

  吴天:犹言吴地。

  云飞:喻情人分离。

  疏:稀少。

  《青玉案·新腔一唱双金斗》创作背景

  该词当写于淳祐三年(1143)词人离开苏州后不久。词人在拂晓时看到鸿雁穿过彩云飞过,心中想起了和逝去的爱妾在苏州的日子,心中顿然失去一切情趣,有感而发,写下了这首词。

  《青玉案·新腔一唱双金斗》赏析

  词的上片,生动形象地描绘了词人与爱妾往昔的浪漫情事。“新腔一唱双金斗。正霜落,分甘手”二韵,开笔逆人,描写昔日欢聚之乐。黄柑荐酒,纤手分擘。这双分柑纤手,永留在词人的记忆里。

  “已是红窗人倦绣。春词裁烛,夜香温被,怕减银壶漏”二韵,继续渲染昔日二人温情。芳香弥漫,温暖罗被,词人害怕春宵太短。前韵勾画出一幅“美人倦绣图”,“怕减”二字,写出了春宵苦短的心理活动。

  词的下片,抒发爱妾去后,词人的“百感情怀”,“醉魂和梦,化作梅边瘦”,不言相思,而相思之情俱在。言有尽而意无穷。“吴天雁晓云飞后。百感情怀顿疏酒”二韵转入今日,抒写姬去之悲。“顿”,形容姬去的'忽然,词人顿然失去一切情趣。酒逢知己才有兴味,如今孤身一人身心疏懒,所以喝酒的情绪也没了。与开首“新腔一唱双金斗”形成鲜明对照。

  “彩扇何时翻翠袖,歌边拌取,醉魂和梦,化作梅边瘦”二韵,以梦幻收笔,写出对爱妾强烈的相思之情。“何时”二字,写出词人当年与爱妾曾经共同度过的狂歌醉舞,缱绻难忘的浪漫的爱情生活,如今人去楼空,魂牵神萦,只能在醉梦中相见,但醒来之后只会倍添相思的愁苦。

  这首词在结构上很清晰,上片写往日欢乐,下片写今日愁思。全词言情婉丽,文心曲妙,又真实而亲切,于疏快之中见韵味。

  《青玉案·新腔一唱双金斗》作者介绍

  吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

【吴文英《青玉案·新腔一唱双金斗》鉴赏及译文答案】相关文章:

吴文英 《高阳台·落梅》译文及鉴赏01-20

吴文英《新雁过妆杰》宋词原文及鉴赏06-02

吴文英《点绛唇·越山见梅》译文及鉴赏04-08

吴文英 《风入松·听风听雨过清明》译文及鉴赏04-15

吴文英《风入松·听风听雨过清明》译文及鉴赏04-14

《解连环》吴文英宋词鉴赏06-16

吴文英《玉漏迟·瓜泾度中秋夕赋》译文及鉴赏04-17

吴文英《唐多令》宋词鉴赏07-02

吴文英《过秦楼》宋词鉴赏06-10