《水槛遣心二首》注释及译文
水槛遣心二首①唐 杜甫
【其一】
去郭轩楹敞②,无村眺望赊③。
澄江平少岸④,幽树晚多花。
细雨鱼儿出,微风燕子斜。
城中十万户,此地两三家⑤。
【其二】
蜀天常夜雨⑥,江槛已朝晴⑦。
叶润林塘密,衣干枕席清。
不堪祗老病⑧,何得尚浮名⑨。
浅把涓涓酒⑩,深凭送此生。
词语注释
①水槛:指水亭之槛,可以凭槛眺望,舒畅身心,读jiàn。
②去郭轩楹敞:远离城郭。轩楹:指草堂的建筑物。轩,长廊;楹,柱子。敞,开朗。
③无村眺望赊:因附近无村庄遮蔽,故可远望。赊:长,远。
④澄江平少岸:澄清的江水高与岸平,因而很少能看到江岸。
⑤城中十万户,此地两三家.:将“城中十万户”与“此地两三家”对照,见得此地非常清幽。城中,指成都。
⑥蜀天:蜀中雅州,常多阴雨,号曰漏天。
⑦槛:栏杆。
⑧祗(zhī):恭敬。
⑨尚:崇尚,注重。浮名:虚名。
⑩涓涓:细水缓流的样子。
作品译文
【其一】
草堂远离城郭,轩楹宽敞,极目远眺,没有村庄阻隔,视野开阔。江水清澈,江水上涨,几与江岸齐平,因而几乎看不到江岸,草堂四周,树木葱茏,在春日的黄昏里 ,盛开着似锦的繁花。蒙蒙细雨中,鱼儿欢跃,时不时跳出水面,微微风中,燕子斜飞。城中有十万户人家,而此地只有两三户人家。
【其二】
蜀地四川的天气常常在夜里下雨,在水边的栏杆旁已能看到天色转晴。花叶被雨水淋得湿润,树林里密密麻麻地布满水洼,我的衣服和枕席也干了。我不能承受现在的体弱多病,又哪里还看重功利与浮名。慢慢地倒酒来饮,我凭借它来陪伴我的余生。
《水槛遣心二首》,大约作于公元七六一年(唐肃宗上元二年)。杜甫定居草堂后,经过他的`一番经营,草堂园亩扩展了,树木栽多了。水亭旁,还添了专供垂钓、眺望的水槛。诗人经过了长期颠沛流离的生活以后,现在得到了安身的处所,面对着绮丽的风光,情不自禁地写下了一些歌咏自然景物的小诗.
【《水槛遣心二首》注释及译文】相关文章:
《水槛遣心二首》译文及鉴赏01-14
哭刘司户二首鉴赏及译文注释02-02
《浣溪沙·游蕲水清泉寺》译文、注释及赏析02-21
《满庭芳·水抱孤城》译文、注释及赏析02-08
别董大二首译文和注释11-09
《月赋》译文及注释12-22
《蚊对》译文及注释12-19
《秋声赋》译文及注释12-16
风赋译文及注释12-15