河阳猪文言文翻译
上学的时候,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式,却不会非常困难的沟通方法。为了帮助更多人学习文言文,下面是小编为大家收集的河阳猪文言文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
原文:
苏东坡曰:予昔在歧,闻河阳猪肉甚美,使人往市之。使者醉,猪夜逸去。不得已,贸他猪以偿。后煮之,客皆大说,以为非他产所能及也。既而事败,客皆大惭。
译文:
苏东坡喜欢结交朋友,时常邀集朋友到他家宴饮。
有一年,他住在岐山,听说河南的河阳猪非常有名,别具风味,他想用它做一道 "东坡肉"请朋友品尝,于是就派人去河阳采买。
临行前,嘱咐差人要快去快回,路上多加小心。不成想,这个差人是个酒鬼,去的时候怕误事,忍着一口酒也没喝。到了河阳,选好两口上好的活肥猪即刻就往回赶。快到家的时候,他有些忍不住了,便在岐山附近的`一座村镇上饮了酒,不多时就醉成了一摊泥。等他醒来看看猪,却早不见了。这可把他吓坏了,喝的酒都顺着汗淌了出来。急忙四处寻找,竟连个影子都没有。急得他没抓没挠了,想再返回河阳去买,已经来不及了,只得在附近买了两口当地猪,权且回去交差。
苏东坡见他回来得快,满心欢喜,赏他鞋袜,让他好好休息。一面让人把猪赶到厨下宰杀置办,一面散发请贴,邀集友人前来赴宴。
宴会上,大家听说是河阳猪肉,一起下筷品尝。
一人偿着滋味说:"呢,果然不差呢!先前我在河阳吃过,多少年没尝这种味道了!"
"到底是河阳猪,名不虚传,要是本地猪,再好也做不出这种风味!"另一人边嚼边说。
"是呢,苏公盛意,我等口福不浅!"
大家正在交口称赞,忽然仆人来报,说有个乡下人求见。苏东坡让他进来,乡人说:"昨天我家菜园窜来两口猪,听镇上人说是您府人从河阳买来,路上走失的,特来相送。"
众人一听,都呆了,坐也不是,站也不是,只好没趣地溜走了。
注释
昔:从前。
闻:听说。
使:让。
市:买。
贸:买。
至美:最好吃,最美味。
使:派遣。
往:去。
之:代词,指河阳猪肉。
逸:逃跑。
说:通“悦”,高兴。
及:如,比得上。
既而:不久。
败:泄露。
惭:惭愧,窘迫。
偿:补上。
文言知识
说通“悦”。这是文言中的通假现象,也就是说“大说”应按“大悦”来理解。又,孔子曾说过“学而时习之,不亦说乎”,其中“说”即“悦”。
文化常识
古人的号。古人除了名之外,还有字,如苏东坡,他是北宋的著名文学家,名轼,字子瞻。除名、字之外,他还有一个号,叫“东坡”,故世称苏东坡。古代不少文人都有号,如南宋诗人陆游,他的号是“放翁”,故世称陆放翁。号有的是自己取的,有的是别人给取的。
启发与借鉴
世上的“迷信”有两种:一种是相信鬼神,另一种是指盲目的崇拜。上文苏东坡的朋友对河阳猪就有点迷信。
【河阳猪文言文翻译】相关文章:
拒马河文言文及翻译04-01
买猪千口文言文翻译11-26
三豕涉河的文言文翻译02-16
三豕涉河文言文翻译01-19
盘阳河12-06
魏舒字阳元文言文翻译01-23
霍丘知县阳湖左君文言文翻译03-30
韩愈《送温处士赴河阳军序》原文及翻译08-16
河湟原文及翻译03-11