文言文《疑鬼》注释翻译
在日复一日的学习中,大家最不陌生的'就是文言文了吧?其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?下面是小编帮大家整理的文言文《疑鬼》注释翻译,希望对大家有所帮助。
原文
毛氏者,越人也。值雨夜行,左顾右盼,心悸焉。忽一人自后及,言未具伞,乞假之而同行。毛氏无奈,强应之。二人默然良久。毛氏疑为鬼,至桥上,遂挤坠河中。遽狂走而去。未几,天微明,有售饼者启门,往投焉,身颤栗。店主问其所以,曰遇鬼。顷之,又有一人至肆,浑身淋漓,自言为鬼推坠河中。两人相视,哑然失笑。
译文
姓毛的是越国人。当时他冒着雨在晚上赶路,左顾右盼(成语)的,心中非常害怕。忽然一个人从后面赶上来,说没有带雨具,请求借他的伞一同走。毛氏没有办法,勉强答应了他。两个人沉默了很久。毛氏怀疑这个人是鬼。到桥上时,便将他挤了下去,立刻狂奔离去。没过多久,天微微亮,一个卖饼子的店铺开门了,(毛氏)便去投这家店,身体发抖。老板问他这是怎么了,他说遇到了鬼。没过多久,又有个人来到这家店,浑身湿透了,自言自语地说被鬼推到了河里。两人相互看着,哑然失笑(成语)。
注释
毛氏:姓毛的人。
越:今浙江一带。
值:适逢。
悸:害怕。
及:赶上。
强:勉强。
良:很。
未几:不多时。
启:开。
所以:原因。
肆:店铺。
启发借鉴
两人都以为遇上了鬼,事实上并不是鬼。世上没有鬼,猜疑过了头,就会疑神疑鬼。
【文言文《疑鬼》注释翻译】相关文章:
直不疑文言文翻译及注释06-01
爱屋及乌文言文翻译及注释01-22
《吴起守信》文言文原文注释翻译08-19
《曾子杀猪》文言文原文注释翻译08-19
《劝学》荀子文言文原文注释翻译08-19
《愚人食盐》文言文原文注释翻译07-20
木兰从军文言文翻译及注释01-14
李广射虎文言文翻译及注释12-25
琢冰文言文翻译及注释06-04
苏秦刺股文言文翻译及注释01-14