《红豆》原文及其翻译
导语: 这是借咏物而寄相思的诗,是眷怀友人之作。 今天语文迷小编为大家带来的是《红豆》原文及其翻译 ,希望可以帮助到大家~
原文:
红豆生南国,春来发几枝。
愿君多采撷,此物最相思。
注释:
⑴相思:题一作“相思子”,又作“江上赠李龟年”。
⑵红豆:又名相思子,一种生在江南地区的植物,结出的籽像豌豆而稍扁,呈鲜红色。
⑶“春来”句:一作“秋来发故枝”。
⑷“愿君”句:一作“劝君休采撷”。采撷(xié):采摘。
⑸相思:想念。
翻译:
晶莹闪亮的红豆,产于岭南;
春天来了,该长得叶茂枝繁。
愿你多多采摘它,嵌饰佩带;
这玩艺儿,最能把情思包涵!
作者介绍:
王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的.代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
后世影响
唐代绝句名篇经乐工谱曲而广为流传者为数甚多。王维《相思》就是梨园弟子爱唱的歌词之一。据《云溪友议》载:安史乱时,唐宫乐师李龟年流落江南。一次于湘中采访使筵上唱这首诗,满座遥望玄宗所在的蜀中,泫然泪下。可见此诗在唐代当时传诵的情况。随着《唐诗三百首》流布的广远,影响之深刻,这首《相思》一直传诵至今,几近家喻户晓。
【《红豆》原文及其翻译】相关文章:
《爱莲说》原文及其翻译06-01
《鹊桥仙》原文及其翻译05-10
《钗头凤·红酥手》原文及其翻译05-08
《唐多令·惜别》的原文及其翻译06-06
《点绛唇·闺思》的原文及其翻译06-14
《声声慢·寻寻觅觅》原文及其翻译05-24
《点绛唇·蹴罢秋千》的原文及其翻译06-14
《洞仙歌·泗州中秋作》的原文及其翻译05-10
英文谚语及其翻译04-08
《点绛唇·丁未冬过吴松作》原文及其翻译06-21