《凤凰台上忆吹箫》翻译及赏析
导语:《凤凰台上忆吹箫》这首词概作于词人婚后不久,赵明诚离家远游之际,写出了她对丈夫的深情思念。下面就由小编为大家带来《凤凰台上忆吹箫》翻译及赏析,欢迎阅读!
凤凰台上忆吹箫
香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。任宝奁尘满,日上帘钩。生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。新来瘦,非干病酒,不是悲秋。
休休!这回去也,千万遍阳关,也则难留。念武陵人远,烟锁秦楼。惟有楼前流水,应念我、终日凝眸。凝眸处,从今又添,一段新愁。
注释
⑴金猊(ni泥):狮形铜香炉。
⑵红浪:红色被铺乱摊在床上,有如波浪。
⑶宝奁(lian连):华贵的梳妆镜匣。
⑷阳关:语出《阳关三叠》,是唐宋时的送别曲。
⑸武陵人远:引用陶渊明《桃花源记》中,武陵渔人误入桃花源,离开后再去便找不到路径了。
译文
狮子造型的铜炉里熏香已经冷透,红色的锦被乱堆床头,如同波浪一般,我也无心去收。早晨起来,懒洋洋不想梳头。任凭华贵的梳妆匣落满灰尘,任凭朝阳的日光照上帘钩。我生怕想起离别的痛苦,有多少话要向他倾诉,可刚要说又不忍开口。新近渐渐消瘦起来,不是因为喝多了酒,也不是因为秋天的影响。算了罢,算了罢,这次他必须要走,即使唱上一万遍《阳关》离别曲,也无法将他挽留。想到心上人就要远去,剩下我独守空楼了,只有那楼前的流水,应顾念着我,映照着我整天注目凝眸。就在凝眸远眺的时候,从今而后,又平添一段日日盼归的新愁。
赏析
这首词概作于词人婚后不久,赵明诚离家远游之际,写出了她对丈夫的深情思念。
“香冷金猊,被翻红浪”,为对偶给人以冷漠凄清的感觉。金猊,指狻猊(狮子)形铜香炉。“被翻红浪”,语本柳永《凤栖梧》:“鸳鸯绣被翻红浪。”说的是锦被胡乱地摊在床上,在晨曦的映照下,波纹起伏,恍似卷起层层红色的波浪。金炉香冷,反映了词人在特定心情下的感受;锦被乱陈,是她无心折叠所致。“起来慵自梳头”,则全写人物的情绪和神态。这三句工炼沉稳,在舒徐的音节中寄寓着作者低沉掩抑的情绪。到了“任宝奁尘满,日上帘钩”,则又微微振起,恰到好处地反映了词人情绪流程中的波澜。然而她内心深处的离愁还未显露,给人的印象只是慵怠或娇慵。慵者,懒也。炉中香消烟冷,无心再焚,一慵也;床上锦被乱陈,无心折叠,二慵也;髻鬟蓬松,无心梳理,三慵也;宝镜尘满,无心拂拭,四慵也;而日上三竿,犹然未觉光阴催人,五慵也。慵而一“任”,则其慵态已达极点。词人为何大写“慵”字,目的仍在写愁。这个“慵”字是“词眼”,使读者从人物的慵态中感到她内心深处有个愁在。
“生怕离怀别苦”,开始切题,可是紧接着,作者又一笔宕开,“多少事,欲说还休”,万种愁情,一腔哀怨,本待在丈夫面前尽情倾吐,可是话到嘴边,又吞咽下去。词情又多了一层波折,愁苦又加重了一层。因为许多令人不快的事儿,告诉丈夫只有给他带来烦恼。因此她宁可把痛苦埋藏心底,自己折磨自己,也不愿在丈夫面前表露,真可谓用心良苦,痴情一片,难怪她会“慵怠无力”而复“容颜消瘦”了。
“新来瘦,非干病酒,不是悲秋。”她先从人生的广义概括致瘦的原因:有人是因“日日花前常病酒”,有人是因“万里悲秋常作客”,而自己却是因为伤离惜别这种不足与旁人道的缘由。
从“悲秋”到“休休”,是大幅度的跳跃。词人一下子从别前跳到别后,略去话别的缠绵和饯行的伤感,笔法极为精炼。“休休!这回去也,千万遍《阳关》,也则难留。”多么深情的语言!《阳关》,即《阳关曲》。离歌唱了千千遍,终是难留,惜别之情,跃然纸上。“念武陵人远,烟锁秦楼”,把双方别后相思的感情作了极其精确的'概括。武陵人,用刘晨、阮肇典故,借指心爱之人。秦楼,一称凤楼、凤台。相传春秋时有个萧史,善吹箫,作凤鸣,秦穆公以女弄玉妻之,筑凤台以居,一夕吹箫引凤,夫妇乘凤而去。李清照化此典,既写她对丈夫赵明诚的思念,也写赵明诚对其妆楼的凝望,丰富而又深刻。同时后一个典故,还暗合调名,照应题意。
下片后半段用顶真格,使各句之间衔接紧凑,而语言节奏也相应地加快,感情的激烈程度也随之增强,使词中所写的“离怀别苦”达到了高潮。“惟有楼前流水”句中的“楼前”,是衔接上句的“秦楼”,“凝眸处”是紧接上句的“凝眸”。把它们连起来吟诵,便有一种自然的旋律推动吟诵的速度,而哀音促节便在不知不觉中搏动人们的心弦。古代倚楼怀人的不乏佳作,却没有如李清照写得这样痴情的。她心中的“武陵人”越去越远了,人影消失在迷蒙的雾霭之中,她一个人被留在“秦楼”,呆呆地倚楼凝望。她那盼望的心情,无可与语;她那凝望的眼神,无人理解。唯有楼前流水,映出她终日倚楼的身影,印下她钟情凝望的眼神。流水无知无情,怎会记住她终日凝眸的情态,这真是痴人痴语啊。词笔至此,主题似已完成了,而结尾三句又使情思荡漾无边,留有不尽意味。凝眸处,怎么会又添一段新愁呢?自从得知赵明诚出游的消息,她就产生了“新愁”,此为一段;明诚走后,洞房空设,佳人独坐,此又是“新愁”一段。从今而后,山高路远,枉自凝眸,其愁将与日俱增,愈发无从排遣了。
这首词虽用了两个典故,但总体上未脱清照“以浅俗之语,发清新之思”的格调。层层深入地渲染了离愁别念,以“慵”点染,“瘦”形容,“念”深化,“痴”烘托,逐步写出不断加深的离愁别苦,感人至深。
格律说明
正体,双调,九十七字。前段十句,四平韵;后段九句,五平韵。以晁补之《凤凰台上忆吹箫·自金乡之济至羊山迎次膺》为代表。此调以晁词为正体,若曹词以下,或添声、或减字,皆变体也。 此词前后段第四句皆上三下四七字,前结三字一句、四字两句,后结三字一句、六字一句,权无染、侯寘、张炎、彭履道词俱如此填。 按张词前段第四句“犹记得、琵琶半面”,“犹”字平声。权词后段第一句“应是飞琼弄玉”,“飞”字平声。侯词第二、三句“湘裙窄,一钩龙麝随鞍”,“一”字仄声,“龙”字平声。彭词第八、九句“石城晓,数声又递寒砧”,“石”字仄声。谱内可平可仄据此,馀参下词。惟张台卿词起二句平仄全异,故不校注。
变体一,双调,九十七字。前段十句,四平韵;后段十句,五平韵。以曹勋《凤凰台上忆吹箫·碧玉烟塘》为代表。此词句读悉同晁词,惟换头句藏短韵异。
变体二,双调,九十七字。前段十句,四平韵;后段九句,四平韵。以张台卿《凤凰台上忆吹箫·长天霞散》为代表。此与晁词同,惟前后段第四句各减一字,第九句各添一字异。 此词前段起二句第二字平仄与各家异,若起句作第二句便与晁词同,恐有传写之讹,故不汇校入图。
变体三,双调,九十六字。前段十句,四平韵;后段九句,四平韵。以吴元可《凤凰台上忆吹箫·更不成愁》为代表。此亦与晁词同,惟前段第四句减一字异。
变体四,双调,九十五字。前段十句,四平韵;后段十一句,五平韵。以李清照《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》为代表。此与晁词同,惟前后段第四句各减二字,换头句藏短韵,后段结句添二字作四字两句异。 按赵文“白玉搓成”词前后段第四、五句“羡司花神女,有此清闲”、“怪天上冰轮,移下尘环”,换头句“凭阑。几回澹月”,后结三句“聊寄与,诗人案头,冰雪相看”,正与此同。
变体五,双调,九十五字。前后段各十句,四平韵。以张翥《凤凰台上忆吹箫箫·听沈野云吹箫醉后有赋》为代表。此与李词同,惟换头句不藏短韵异。
【《凤凰台上忆吹箫》翻译及赏析】相关文章:
凤凰台上忆吹箫散文04-20
《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》原文及赏析03-19
《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》宋词赏析04-05
李清照《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》03-23
《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》李清照宋词03-22
凤凰台上凤凰游厦门小住散文01-04