我要投稿 投诉建议

《诉衷情·当年万里觅封侯》原文及译文注释

时间:2022-08-31 23:07:36 全宋词 我要投稿
  • 相关推荐

《诉衷情·当年万里觅封侯》原文及译文注释

  《诉衷情·当年万里觅封侯》是在充满英雄气概的回忆中开始的。作者以东汉名将班超自比,真实地再现了作者当年壮志凌云、勇赴国难的情景。以下是小编整理的《诉衷情·当年万里觅封侯》原文及译文注释,欢迎参考阅读!

  原文

  当年万里觅封侯,匹马戍梁州。关河梦断何处?尘暗旧貂裘。

  胡未灭,鬓先秋,泪空流。此生谁料,心在天山,身老沧洲。

  译文

  回忆当年鹏程万里为了寻找建功立业的机会,单枪匹马奔赴边境保卫梁州。如今防守边疆要塞的从军生活只能在梦中出现,梦一醒不知身在何处?灰尘已经盖满了旧时出征的貂裘。

  胡人还未消灭,鬓边已呈秋霜,感伤的.眼泪白白地淌流。这一生谁能预料,原想一心一意抗敌在天山,如今却一辈子老死于沧洲!

  注释

  ⑴诉衷情:词牌名。

  ⑵万里觅封侯:奔赴万里外的疆场,寻找建功立业的`机会。《后汉书·班超传》载:班超少有大志,尝曰,大丈夫应当“立功异域,以取封侯,安能久事笔砚间乎?”

  ⑶戍(shù):守边。梁州:《宋史·地理志》:“兴元府,梁州汉中郡,山南西道节度。”治所在南郑。陆游著作中,称其参加四川宣抚使幕府所在地,常杂用以上地名。

  ⑷关河:关塞、河流。一说指潼关黄河之所在。此处泛指汉中前线险要的地方。梦断:梦醒。

  ⑸尘暗旧貂裘:貂皮裘上落满灰尘,颜色为之暗淡。这里借用苏秦典故,说自己不受重用,未能施展抱负。据《战国策·秦策》载,苏秦游说秦王“书十上而不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归”。

  ⑹胡:古泛称西北各族为胡,亦指来自彼方之物。南宋词中多指金人。此处指金入侵者。

  ⑺鬓:鬓发。秋:秋霜,比喻年老鬓白。

  ⑻天山:在中国西北部,是汉唐时的边疆。这里代指南宋与金国相持的西北前线。

  ⑼沧洲:靠近水的地方,古时常用来泛指隐士居住之地。谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》诗有“既欢怀禄情,复协沧州趣”句。这里是指作者位于镜湖之滨的家乡。

【《诉衷情·当年万里觅封侯》原文及译文注释】相关文章:

《诉衷情·当年万里觅封侯》原文及译文03-20

观潮原文及译文注释09-04

童趣原文及译文注释08-10

爱莲说原文及译文注释07-19

师说原文及译文注释07-26

揠苗助长原文及译文注释09-08

诫子书原文及译文注释08-04

《马说》原文及注释译文01-14

孙权劝学原文及译文注释02-08

登楼赋原文、注释及译文09-09