我要投稿 投诉建议

《兰陵王·丙子送春》译文及注释

时间:2021-02-24 14:38:50 全宋词 我要投稿

《兰陵王·丙子送春》译文及注释

  《兰陵王·丙子送春》反映南宋遗民所经历的种种苦难和作者的无限悲痛之情,凄绝哀怨,寄托遥深。下面是《兰陵王·丙子送春》译文及注释,欢迎阅读。

  译文

  欲送春天归去,可是整个人间没有春的归路。空挂着的秋千之外,芳草连着天空的远处。哪里刮来的风沙,昏暗笼罩着南浦。心如乱麻,说不清是怎样的.痛苦,徒自忆念着流落海崖的人们,如同无着无落四处飘飞的柳絮。一阵乱鸦过后,斗转星移,时移事去,帝城中荒凉凄寂。再也看不见来时试灯的热闹繁丽。

  春已归去,谁最忧愁痛苦?那些首航的鸿雁,沉落在荒僻的边土。梁间的栖燕没有故主,杜鹃悲切的蹄声里,荒宫废苑迎来昏暮。那珍贵的玉树长埋泥土,那金铜仙人的承露盘中,盛满如泪的清露。在他被迁走离开咸阳时,不忍远离二频频回顾。那令人哀伤的黄昏时分,怎样才能捱得过去!

  春天啊,你此次归去,是否还能回到这里?我像江淹一样怨恨离别,像庾信一样写下愁赋得语句。苏堤上,天天都是凄风苦雨。叹惜故国的美好时光,只能在梦境中再去游历。那美好的花朵,也只能把他以前的芳姿倩影记住。人生流落到这种情形,只能在深夜里,与儿子相对话语。

  注释

  海门:今江苏省南通市东,宋初,犯死罪获贷者,配隶于此。

  斗转城荒:指转眼间南宋都城临安变成一座荒城。

  箭雁:中箭而坠逝的大雁。

  沉边:去而不回,消失于边塞。

  梁燕:指亡国后的臣民。

  长门:指宋帝宫阙。

  江令:江淹被降为建安吴兴令,世称江令。有《别赋》。

  庾信:南北朝时诗人。

  苏堤:西湖长堤,苏轼守杭州时所筑。

  孺子:辰翁有子名将孙,也善作词。

【《兰陵王·丙子送春》译文及注释】相关文章:

《兰陵王·丙子送春》译文及鉴赏12-20

《兰陵王·丙子送春》原文及赏析09-03

兰陵王·丙子送春原文及赏析12-23

《兰陵王丙子送春》古诗翻译赏析12-07

《兰陵王·丙子送春》古诗词翻译及赏析05-25

《天净沙·春》译文及注释01-19

春望译文和注释03-26

《武陵春·春晚》译文及注释03-09

《玉楼春·春思》译文及注释03-22