我要投稿 投诉建议

陆游《钗头凤·红酥手》原文及翻译

时间:2022-08-24 14:57:50 全宋词 我要投稿
  • 相关推荐

陆游《钗头凤·红酥手》原文及翻译

  《钗头凤·红酥手》是宋代文学家陆游的词作。此词写的是陆游自己与原配唐氏的爱情悲剧。以下是小编搜索整理的陆游《钗头凤·红酥手》原文及翻译,供参考借鉴!

  《钗头凤·红酥手》原文

  版本一:

  红酥手,黄縢酒⑴,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。

  春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!

  版本二:

  红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错,错,错。

  春如旧,人空瘦,泪痕红邑鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫,莫,莫。

  《钗头凤·红酥手》翻译

  你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。遥想当初,只能感叹:错,错,错!

  美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!

  《钗头凤·红酥手》注释

  ⑴黄縢(téng):酒名,宋代官酒以黄纸为封,故以黄封代指美酒

  ⑵宫墙:南宋以绍兴为陪都,因此有宫墙。

  ⑶离索:离群索居的简括。

  ⑷浥(yì):湿润。鲛绡(jiāoxiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。绡,生丝,生丝织物。

  ⑸池阁:池上的楼阁。

  ⑹山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。

  ⑺锦书:写在锦上的书信。

【陆游《钗头凤·红酥手》原文及翻译】相关文章:

《钗头凤·红酥手》原文及翻译03-08

《钗头凤·红酥手》原文欣赏01-04

《钗头凤·红酥手》原文及鉴赏12-19

《钗头凤·红酥手》原文及译文08-31

《钗头凤·红酥手》原文及注释08-10

陆游《钗头凤》古诗赏析07-28

别愁——改写陆游《钗头凤》10-08

陆游《画家赵广不屈》原文及翻译07-26

《钗头凤·世情薄》原文及赏析11-23

陆游《肃王与沈元用》原文及翻译03-11