我要投稿 投诉建议

《惜分飞·泪湿阑干花著露》译文及注释

时间:2021-08-21 09:27:41 全宋词 我要投稿

《惜分飞·泪湿阑干花著露》译文及注释

  毛滂,字泽民,衢州江山人,约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年。有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。下面,就和小编一起来看一看《惜分飞·泪湿阑干花著露》译文及注释,希望对大家有帮助!

  惜分飞·泪湿阑干花著露

  宋代:毛滂

  泪湿阑干花著露。愁到眉峰碧聚。此恨平分取。更无言语。空相觑。

  短雨残云无意绪。寂寞朝朝暮暮。今夜山深处。断魂分付。潮回去。

  译文

  你脸上泪水纵横,像一枝鲜花沾带着露珠,忧愁在你眉间紧紧缠结,又像是碧山重叠攒聚。这别恨不仅属于你,我们两人平均分取。你我久久地、久久地互相凝望。再说不出一句话语。

  雨收云散,一切欢乐都成为过去,令人无情无绪。从此朝朝暮暮,我将空守孤寂。今夜,当我投宿在荒山野店,我深情的灵魂会跟随潮汐回到你那里。

  注释

  ⑴惜分飞:词牌名,又名《惜芳菲》、《惜双双》等。毛滂创调,词咏唱别情。全词共50字,双调,上、下阙各四句,句句用仄韵。

  ⑵富阳:宋代县名,治所在今浙江省富阳县。琼芳:当时杭州供奉官府的'一名歌妓。作者任杭州法曹参军时,和她很要好。

  ⑶阑(lán)干:眼泪纵横的样子。

  ⑷眉峰碧聚:古人以青黛画眉,双眉紧锁,犹如碧聚。

  ⑸取:助词,即“着”。

  ⑹觑(qù):细看。

  ⑺断雨残云:雨消云散。喻失去男女欢情。

  ⑻山深处:指富阳僧舍所在地。

  ⑼断魂:指极度的哀思。分付:付予、付给。潮:指钱塘江潮。

【《惜分飞·泪湿阑干花著露》译文及注释】相关文章:

惜分飞·泪湿阑干花著露译文及鉴赏02-26

《惜分飞·泪湿阑干花著露》赏析08-23

凭阑人·咏史简介及译文注释02-02

薤露古诗原文译文注释及赏析04-21

惜分飞散文诗04-21

泪湿青衫08-21

泪湿青衫08-21

《惜黄花慢·送客吴皋》宋词赏析及译文注释01-28

《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》译文及注释03-25