我要投稿 投诉建议

鲁逸仲南浦·风悲画角宋词翻译及赏析

时间:2021-05-25 18:08:12 全宋词 我要投稿

鲁逸仲南浦·风悲画角宋词翻译及赏析

  南浦·风悲画角①

鲁逸仲南浦·风悲画角宋词翻译及赏析

  鲁逸仲

  风悲画角,听《单于》三弄落谯门②。投宿征骑③,飞雪满孤村。酒市渐阑灯火④,正敲窗、乱叶舞纷纷。送数声惊雁,乍离烟水,嘹唳度寒云。

  好在半胧淡月,到如今、无处不消魂。故国梅花归梦,愁损绿罗裙⑤。为问暗香闲艳,也相思、万点付啼痕。算翠屏应是、两眉余恨倚黄昏。

  【注释】

  ①南浦:水名,在今湖北武昌县南三里。后来诗文中遂泛指送别的水边。

  ②《单于》:唐曲有《小单于》。

  ③征骑:马疾奔的样子。

  ④阑:尽。

  ⑤绿罗裙:代指家中年轻女主人。

  【译文】

  悲风中响起画角的声音,听它所吹的《小单于》曲,一遍遍地来自城门的望楼上。为了投宿,我远行所骑的马急匆匆地赶路,来到一个孤独的小村,已满天飞雪。卖酒的市上,灯火已渐渐稀少,我住房的外面,纷纷乱舞的落叶正不断地敲打着窗户。我倾听着几声大雁的惊飞,它刚刚离开烟蒙蒙的水面,带着嘹亮而悠长的叫声,飞向那寒冷的`云层。

  依旧是月照清溪半朦胧,到今天,没有一处不使我黯然消魂。我在睡梦中回到故乡,也只像罗浮山的一场梅花梦,这境况真愁煞我那穿绿罗裙的亲爱的人儿了。我不禁要问:暗里飘香、闲来吐艳的梅花,难道你也有相思之苦,将万点落花飘洒得如同泪雨一般?我料想在那翠绿屏风里的心上人,也一定在黄昏时分倚门而望,双眉正带着内心无限的怨恨。

  【赏析】

  这首词借游子悲秋、思恋爱人,寄寓亡国之思。开篇即突出“悲”字,以下逐层展开。以胡曲隐射金人攻陷汴京,摹写官民南逃惨状。“酒市”以下六句,强调靖康之乱后社会的萧条。“好在半胧淡月”三句,谓南宋无处不令人神伤。“故国梅花归梦”,抒发无限悲哀,沦陷的故土,只能在梦中再见。

【鲁逸仲南浦·风悲画角宋词翻译及赏析】相关文章:

南浦·旅怀宋词赏析05-04

姜夔淡黄柳空城晓角宋词翻译及赏析01-19

《风赋》翻译及赏析12-24

霜天晓角宋词赏析05-11

周密《曲游春》宋词翻译及赏析01-09

《南浦春水》的宋词鉴赏02-03

《淡黄柳·空城晓角》姜夔宋词注释翻译赏析04-12

《全宋词》谢逸07-08

晏殊蝶恋宋词翻译及赏析01-20