《蝶恋花·几许伤春春复暮》宋词赏析及译文
蝶恋花·几许伤春春复暮
贺铸
几许伤春春复暮。杨柳清阴,偏碍游丝度。天际小山桃叶步①,白花满湔裙处②。
竟日微吟长短句。帘影灯昏,心寄胡琴语。数点雨声风约住③。朦胧淡月云来去。
【注释】
①桃叶步:即桃叶渡。江边可系舟而上下之处曰“步”。
②湔裙:湔祓,洗除旧恶的一种祭祀活动。
③雨声风约住:即风拦住雨声,指风起而雨停。
【译文】
伤春之情有多少啊,春天还是迟暮了,杨柳已长成清荫,有意阻碍着游丝的飞扬。佳人黛眉青青,望去如天边的`小山,她踩着纤步走来,白苹花长满了她曾洗裙子的地方。
她终日低吟着曲子词的句子,在帘影透出昏昏灯火的室内,将心事都寄托在胡琴声中。疏疏落落的几点雨声被风儿制约住了。淡淡的月色,朦朦胧胧,夜空中有云儿在来去移动。
【赏析】
此词即景抒情。抒发晚春时的故人之思,以模糊的情调写朦胧的恋情,使得全词颇有朦胧之美。开头“伤春春复暮”中含有无可奈何的伤感;“桃叶步”在“天际”,极写故人遥远;“湔裙处”长满“白”,昭示离别之久。下阕以沉闷的氛围烘托心境的灰暗。结尾风拦雨住,一轮淡水若隐若现,似乎又给了作者微茫的希望。
【《蝶恋花·几许伤春春复暮》宋词赏析及译文】相关文章:
《蝶恋花·几许伤春春复暮》译文鉴赏及注释01-28
《踏莎行·春暮》宋词赏析05-18
《蝶恋花·送春》原文及赏析11-19
宋词锦帐春赏析05-11
《鹧鸪天春暮》宋词鉴赏02-05
春怀故园的注释译文及赏析03-28
戍卒伤春原文、翻译注释及赏析08-14
语文汉宫春宋词赏析05-30
《春夜》原文及译文03-14