我要投稿 投诉建议

僧挥金明池天阔云高宋词翻译及赏析

时间:2024-05-24 18:36:26 海洁 全宋词 我要投稿
  • 相关推荐

僧挥金明池天阔云高宋词翻译及赏析

  无论在学习、工作或是生活中,说到诗歌,大家肯定都不陌生吧,诗歌在形式上,不是以句子为单位,而是以行为单位,且分行主要根据节奏,而不是以意思为主。你还在找寻优秀经典的诗歌吗?下面是小编精心整理的僧挥金明池天阔云高宋词翻译及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

僧挥金明池天阔云高宋词翻译及赏析

  金明池·天阔云高①

  僧挥

  天阔云高,溪横水远,晚日寒生轻晕。闲阶静、杨花渐少,朱门掩、莺声犹嫩。悔匆匆、过却清明,旋占得余芳,已成幽恨。却几日阴沉,连宵慵困,起来韶华都尽。

  怨入双眉闲斗损。乍品得情怀,看承全近②。深深态、无非自许;厌厌意、终羞人问。争知道、梦里蓬莱,待忘了余香,时时音信。纵留得莺花,东风不住,也则眼前愁闷③。

  【注释】

  ①金明池:秦观创调,词咏汴京金明池,故取以为名。

  ②看承全近:特别看待,非常亲近。

  ③也则:依然。

  【译文】

  天宇广阔,白云高浮,清溪在前,流水去远,傍晚的太阳在寒冷的空气中蒙上一层轻晕。无人的台阶静悄悄地,杨花也逐渐稀少了。大红门关闭着,黄莺的叫声听去还很稚嫩。我后悔匆匆忙忙地就让清明节过去了,便赶紧去观赏余留下来的花朵,但也已经成了内心的憾恨。却又接连好几天天气都阴沉沉的,从白天到夜晚,人都感到懒洋洋的,十分倦困,等我再起来去看,大好春光都已完结了。

  怨恨进人双眉,眉头总是紧蹙,只是白白地折磨自己。我忽然对这种情怀有所领悟,仔细想来,还十分亲切。人们深深地表示失望,无非是自己有所期求;懒懒地精神不振,必不好意思被人追问。你哪里知道只有幻梦里才有蓬莱仙境,等到把你留恋的一点余香都忘个干净,自然会时时传给你美好的音信。否则你即使能留得住黄莺和鲜花,只要东风不停,也依然会让你的眼前充满愁绪和烦闷。

  【赏析】

  这是一首伤春之作,吟咏春愁闺怨,可能是词人未出家时所作。上阕抒写春愁,仅用“渐”、“犹”二字,不着痕迹地道出孟春已逝、仲春已临的情景。描写细腻清秀。阴沉几日,慵困连夜,起来春已逝去。用“匆匆”、“旋”、“已”几词,将春景变化,稍纵即逝的过程及作者惜春、伤春之情表达出来。下阕描写闺怨。“深深态”一联,维妙维肖地展现人物内心世界。对“忘了余香”者有所怨尤,亦是爱多于恨。即便春被留住,愁闷仍在。春愁到这里,也都化为“眼前愁闷”。全篇婉转含蓄,耐人寻味。

  作者简介

  僧挥(张挥、张仲殊)

  僧挥(生卒年不详),俗姓张,安州(今湖北安陆)人,曾举进士。后出家为僧,名仲殊,字师利,住苏州承天寺、杭州吴山宝月寺。与苏轼有交往。徽宗崇宁中,自缢卒,词风奇丽清婉,佳作不少,尤以小令取胜。仲殊词集已失传,近人赵万里辑得三十首为《宝月集》一卷,刊入《宋金元人词》第一册中。

【僧挥金明池天阔云高宋词翻译及赏析】相关文章:

古诗词金明池赏析09-08

金明池·咏寒柳文言文翻译11-17

《金明池》古诗原文及鉴赏07-12

晏殊蝶恋宋词翻译及赏析07-11

经典宋词赏析03-11

经典宋词赏析05-20

秦观《江城子》宋词精选赏析及注释翻译04-17

周邦彦《拜星月》宋词注释翻译及赏析10-11

《如梦令》李清照宋词注释翻译赏析11-03

周邦彦《花犯》宋词注释翻译及赏析06-22