我要投稿 投诉建议

菩萨蛮·蓬莱院闭天台女诗词

时间:2022-08-17 16:19:22 诗词名句 我要投稿
  • 相关推荐

菩萨蛮·蓬莱院闭天台女诗词

  古诗原文

菩萨蛮·蓬莱院闭天台女诗词

  蓬莱院闭天台女,画堂昼寝人无语。抛枕翠云光,绣衣闻异香。

  潜来珠锁动,惊觉银屏梦。脸慢笑盈盈,相看无限情。

  译文翻译

  幽美的庭院里住着一位美丽的女子,在华丽的房屋里白天睡觉,没有人一起说话。人熟睡时头离开了枕头,头发乌黑光亮,衣服上都残留着异乎寻常的香气。

  偷偷地进来碰到了有珍珠镶饰的门环,惊醒了女子的好梦。甜美可爱的脸上,洋溢着盈盈笑意;你看着我,我看着你,彼此真有说不完的无限深情。

  注释解释

  菩萨蛮:词牌名,又名《子夜歌》《重叠金》《花溪碧》,双调四十四字,用韵两句一换,凡四易韵,平仄递转。

  蓬莱院:形容庭院幽美如蓬莱仙境一般。蓬莱:是古代传说中的三座仙山之一。据《史记·封禅书》中记载:“蓬莱、方丈、瀛洲,此三神山者其传在勃海中,去人不远,患且至,则船风引而去。盖尝有至者,诸仙人及不死之药皆在焉。”后就用蓬莱泛指人们想象中的美好的仙境。

  天台女:本代指仙女,这里指像仙女一样美丽的女子。天台:山名,在浙江省天台县北。相传东汉时期刘晨、阮肇二人曾上天台山采药,遇见二位女子,留住半年回家,归家时发现已过了七世,乃知二女子为仙女。于是后人用“天台女”代指仙女。

  画堂:本汉代宫中的殿堂,后用以泛指绘饰华丽的堂屋。

  昼寝:白天睡觉。

  抛枕:形容人熟睡时头离开了枕头,把它抛在一边。

  翠云:形容女子的头发乌黑浓密。宋代柳永《洞仙歌》中有句:“记得翠云偷剪,和鸣彩凤于飞。”云:云髻,形容妇女的发髻乌黑卷曲如云的样子。

  光:光亮。

  异香:指女子身上散发出异乎寻常的香气。

  潜来:偷偷地进来,暗中来。

  珠锁:指用珍珠连缀而成或有珍珠镶饰的门环。门动时可以发出清脆悦耳的声音。

  惊觉:惊醒。

  银屏:指白色而有光泽的屏风或围屏。银屏梦:这里指好梦。

  脸慢:脸慢,指细嫩而美丽的脸。慢:同“曼”,形容容颜的美好。

  盈盈:形容仪态美好的样子。

  相看:对看,仔细看。

  创作背景

  此词当是李煜描写自己与小周后幽会之情景,创作于北宋乾德二年(964年)前后。和《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》当为姊妹篇。

  诗文赏析

  前一首词写男女之问的私会,是女子在晚上潜往男子的居处。这首词仍是写私会,却是男子悄然行至女子的寝所,时间则是在正午。

  词中所写只是二人相对的一个片刻,女子写得娇羞妩媚,男子写得温柔体贴,一片脉脉深情。首句中“蓬莱”、“天台”的形容,不仅暗寓女子的美貌,也代指居所的精美,下启“画堂”,再加修饰,有一种金屋藏娇的意味。而用一“闭”字,强调深居禁严,难以接触,巳露出私情消息,与下片中的“潜来”相呼应。“人无语”,既指“昼寝”时光,周遭静谧无声,也表示到来的步履悄悄,不曾有所惊动。既没有惊动侍从,也没有惊动正在午睡的爱人,于是男子得以俯身注视卧榻上的爱人。她睡得香甜,睡得酣畅。乌黑闪亮的长发随意地披散在枕头上,绣花夏衣又轻又薄,透出那身体特有的香味,令人心醉。或是身体的移动,或是脚步的挪动,一个不经意的细微动作.带动了男子身上悬垂的玉佩,发出一二声清脆的鸣响,惊醒了梦中人。只见她双眸慢慢睁开,正与俯看者的目光相对,笑容随即在美丽的脸庞上轻轻荡漾,二人无语,“相看无限情”。这传神的描写,有“此时无声胜有声”之妙。

  上片写“潜来”光景,下片写“相看”情景,过片以“珠琐”承绣衣,正将会见的双方相联系。两阕一气呵成,上下之间,几乎不见痕迹。结句最有味,本是一方行为的叙述,此时换作了双方感情的交汇,虽是平平的描述,但热烈在其中。

  词中的“鸳鸯梦”用得很着力。因是思念而有“潜来”,因是深爱而俯身含情凝视,故因己及入而推想女子睡得如此香甜,一定是在梦中有相聚,鸳鸯正成双。唯其如此,女子“惊觉”之时,才不以为惊,而是“慢脸笑盈盈”。“鸳鸯梦”虽是猜测,却是感情的祈愿,因而将现实与幻梦浑然交织,梦里梦外,写出二人的心灵相通。注目相对之时,自有无限的柔情。又如“盈盈”二字的巧用。“盈盈”与“笑”相连,是形容笑容的可爱,而“盈盈”又可独立出来形容目光,刻画“相看”的情态,可谓是一词多义。

【菩萨蛮·蓬莱院闭天台女诗词】相关文章:

《菩萨蛮》原文及赏析07-22

菩萨蛮·别冬英06-22

陈克《菩萨蛮》原文及赏析08-14

李清照《菩萨蛮》阅读答案06-25

《菩萨蛮李清照》阅读答案06-14

最新辛弃疾《菩萨蛮》原文及翻译01-14

李煜 《菩萨蛮》全词注释赏析12-15

蛮女程仟倩06-08

《菩萨蛮·小山重叠金明灭》古诗欣赏04-11

菩萨蛮个人轻似低飞燕古诗赏析11-02