我要投稿 投诉建议

诗经关雎译文

时间:2021-11-24 11:10:06 古诗三百首 我要投稿

诗经二首关雎译文

  古体诗是诗歌体裁。从诗句的字数看,有所谓四言诗、五言诗、七言诗和杂言诗等形式。四言是四个字一句,五言是五个字一句,七言是七个字一句。下面是小编为大家整理的诗经关雎译文,希望能够帮助到大家。

诗经二首关雎译文

  诗经二首

  关雎

  (原文)关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

  参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

  参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

  参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

  (译文)

  雎鸠鸟关关地叫着,在河中央的小洲上。姑娘美丽又善良,是我的好配偶。

  荇菜长短不齐,左边找右边找。姑娘美丽又善良,从早到晚追求她。

  好姑娘追求不到,从早到晚思念她。思念绵绵不断,翻来覆去,不能安睡。

  荇菜长短不齐,左边采右边采。姑娘美丽又可爱,弹奏琴瑟来亲近她。

  荇菜长短不齐,左边挑右边拣。姑娘美丽又可爱,敲钟击鼓让她快乐。

  蒹葭

  (原文)蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

  蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

  蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

  (译文)芦花一片白茫茫,清早露水结成霜。心上的人儿,她在河水那一方。逆着河水去找她,河水弯曲道路长。沿着河水去找她,(那人)仿佛在河的中央。

  河中芦苇一片片,露水珠儿没有干。心上的'人儿,在河岸边。逆着河水去找她,道路难走地势高。顺着河水去找她,她在水中的小洲边。

  河中芦苇真茂盛,芦苇上露水没有干。心上的人儿,就在河岸边。逆着流水去找她,道路难走又弯曲。顺着河水去找她,她在水中的陆地上。

  注释

  关关雎鸠:雎鸠鸟在彼此和鸣。关关:雌雄二鸟相互应和的叫声。

  洲:水中的陆地。窈窕淑女:美丽善良的姑娘。

  淑女:贤良美好的女子。君子好逑:君子的好配偶。

  君子:对统治者和贵族男子的通称。逑:配偶。

  参差:长短不齐。流:寻求,择取。

  思服:思念。服,想。悠:思念。反:覆身而卧。

  辗:转动。侧:侧身而卧。友:亲爱。

  苍苍:茂盛的样子。白露为霜:白色的露水结成了霜。

  所谓:所说的。伊人:那人。溯徊从之:沿着河道走向上游去寻找她。

  从:追,追求。溯洄:逆流而上。阻:险阻,难走。

  游:流,指直流的水道。宛:仿佛。

  凄凄:茂盛的样子。采采:茂盛鲜明的样子。

  已:止,这里意思是“干,变干。”右:向右拐弯,这里是(道路)弯曲的意思。沚:水中小块陆地。

【诗经二首关雎译文】相关文章:

诗经《关雎》赏析04-01

诗经《关雎》教学实录06-02

诗经关雎原文及翻译11-23

诗经《关雎》的评课稿06-07

关雎文言文原文及译文04-07

《无衣》诗经鉴赏及译文12-06

诗经《泂酌》译文及鉴赏05-13

诗经《泽陂》鉴赏及译文05-08

《诗经:清庙》古诗原文及译文10-10

《诗经有狐》原文及译文鉴赏09-23