我要投稿 投诉建议

静夜思古诗的译文

时间:2021-03-31 14:06:53 古诗大全 我要投稿

静夜思古诗的译文

  导语:《静夜思》是唐代诗人李白所作的一首五言古诗。此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。下面是小编搜集整理的静夜思古诗的译文。欢迎阅读及参考!

静夜思古诗的译文

  静夜思

  作者:李白

  床前明月光,疑是地上霜。

  举头望明月,低头思故乡。

  注释

  ⑴静夜思:安静的夜晚产生的思绪。

  ⑵床:此诗中的“床”字,是争论和异议的焦点。今传五种说法。①指井台。②指井栏。从考古发现来看,中国最早的.水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。③“窗”的通假字。从意义上讲,“床”可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。但是,参照宋代版本,‘举头望山月’,便可证实作者所言乃是室外的月亮。从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠。④取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也”之说,讲得即是卧具。⑤马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。

  ⑶疑:好像。

  ⑷举头:抬头。

  译文

  明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。

  赏析

  床前明月光,疑是地上霜。写诗人在作客他乡的特定环境中一刹那间所产生的错觉。

  举头望明月,低头思故乡。通过动作神态的刻画,深化思乡之情。

  短短四句诗,清新朴素,一不用典,二无难词,构思细致,浑然无迹,体现了诗人“无意于工而无不工”的妙句。

【静夜思古诗的译文】相关文章:

古诗静夜思静夜思全文02-06

静夜思的古诗赏析01-31

关于静夜思的古诗02-01

古诗静夜思翻译02-02

《静夜思》古诗的意思03-17

古诗李白静夜思02-05

静夜思拼音古诗03-02

古诗静夜思诗意07-21

古诗《静夜思》的赏析03-31