- 相关推荐
写柳树的古诗《阳春歌》翻译
《阳春歌》是唐代伟大诗人李白的乐府作品。全诗十句六十二字,主要写帝王宫中的享乐生活,隐含荒废政务的讽刺。下面是小编为你整理的写柳树的古诗《阳春歌》翻译,希望对你有帮助!
阳春歌
唐代:李白
长安白日照春空,绿杨结烟垂袅风。
披香殿前花始红,流芳发色绣户中。
绣户中,相经过。
飞燕皇后轻身舞,紫宫夫人绝世歌。
圣君三万六千日,岁岁年年奈乐何。
译文
阳春三月,暖暖的太阳照耀着长安城,碧空下,杨树的枝条已经抽出嫩芽,在和煦的春风吹拂下,远看轻烟曼舞。
披香殿前的花儿正含苞待放,已经显露出红色,在绣房间散发着芬芳。
诗人从绣房间经过。
不禁联想到皇后赵飞燕妙曼的身段舞姿,还有紫宫夫人的绝世嗓音。
但春日里皇宫内园中这些美好的景色,都在历代帝王之家被消磨了,世人无法欣赏,实在可惜。
注释
①袅风:指的是微风,轻风。
②披香殿:指的是汉代长安的宫殿名。在未央宫中。
③流芳:散发着香气。
④发色:显露颜色。
⑤飞燕皇后:也就是赵飞燕。赵飞燕本是长安宫中的侍女,后为阳阿公主的舞女。汉成帝见而喜欢,召她入宫,初为婕妤,终为皇后。
⑥紫宫夫人:指的是汉武帝最宠爱的李夫人。
⑦绝世歌:指的是李延年的《北方有佳人》之歌:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。”
简析
南朝吴迈远有《阳春歌》,梁沈约有《阳春曲》,此诗为李白拟前人之作。此诗写帝王宫中的享乐生活,隐含对帝王荒废政务的讽刺。前六句写景,后六句叙事。写景为叙事烘托环境。“飞燕”、“紫宫夫人”非专指。
阳春歌全文:
长安白日照春空,绿杨结烟垂袅风。
披香殿前花始红,流芳发色绣户中。
绣户中,相经过。
飞燕皇后轻身舞,紫宫夫人绝世歌。
圣君三万六千日,岁岁年年奈乐何。
阳春歌全文翻译:
春天的长安,白日照耀着天空,满城的绿杨,千万条垂枝,结烟袅风。
披香殿前的鲜花刚刚绽红,芳香流动,秀色映入绣户中。
流香映秀绣户中,佳人竞相经过。
赵飞燕皇后轻轻掌中起舞,紫宫夫人高唱绝世歌曲。
恭贺圣君三万六千日一百年,岁岁年年欢乐多!
阳春歌字词句解释:
“绿杨”句:谓柳条桑枝被轻烟缭绕,在微风中摇曳。此句在修辞上为互文,意为柳条桑枝二者共同在烟中、风中摇曳。
披香殿:汉宫殿名,在长安。
飞燕皇后:汉成帝宫人,善歌舞,以体轻号为“飞燕”。先为婕妤,后立为皇后。平帝即位,废为庶人,自杀。事见《汉书·外戚传》。
“紫宫”句:紫宫,天帝的居室。也指帝王宫殿。《文选·西京赋》:正紫宫于未央。李善注:未央宫,一名紫微宫。然未央宫为总称,紫宫其中别名。“紫宫夫人绝世歌”指汉武帝李夫人。《汉书·外戚传》:孝武李夫人本以倡(乐人)进。初,夫人兄延年性知音,善歌舞,武帝爱之。每为新声变曲,闻者莫不感动。延年侍上起舞,歌曰:“北方有佳人,绝世而独立,一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。”上叹息曰:“善!世岂有此人乎?”平阳主因言延年有女弟,上乃召见之,实妙丽善舞,由是得幸。
“圣君”二句:意谓皇帝活一百岁,乐一百岁。
阳春歌全文拼音版注释:
cháng ān bái rì zhào chūn kōng , lǜ yáng jié yān chuí niǎo fēng 。
长安白日照春空,绿杨结烟垂袅风。
pī xiāng diàn qián huā shǐ hóng , liú fāng fā sè xiù hù zhōng 。
披香殿前花始红,流芳发色绣户中。
xiù hù zhōng , xiāng jīng guò 。
绣户中,相经过。
fēi yàn huáng hòu qīng shēn wǔ , zǐ gōng fū rén jué shì gē 。
飞燕皇后轻身舞,紫宫夫人绝世歌。
shèng jūn sān wàn liù qiān rì , suì suì nián nián nài lè hé 。
圣君三万六千日,岁岁年年奈乐何。
【写柳树的古诗《阳春歌》翻译】相关文章:
描写柳树的古诗12-29
描写柳树的古诗汇总03-01
描写冬天柳树的古诗07-29
《清明》古诗翻译03-17
《柳》古诗翻译11-18
描写杨花柳树的古诗04-12
描写柳树的古诗集锦02-22
描写柳树的古诗词10-12
潼关谭嗣同古诗翻译08-13