我要投稿 投诉建议

郊行古诗原文翻译赏析

时间:2024-08-04 09:35:08 古诗大全 我要投稿
  • 相关推荐

郊行古诗原文翻译赏析

  在日常学习、工作和生活中,大家都对那些朗朗上口的古诗很是熟悉吧,古诗作为一种诗歌体裁,指的是与近体诗相对的古体诗,又称古风、往体诗。那么问题来了,到底什么样的古诗才经典呢?下面是小编整理的郊行古诗原文翻译赏析,欢迎阅读与收藏。

郊行古诗原文翻译赏析

  古诗原文

  柔桑⑴采尽绿阴稀,芦箔⑵蚕成密茧肥。

  聊⑶向村家问风俗:如何勤苦尚凶饥⑷?

  译文翻译

  嫩嫩的桑叶采完了,绿色的树荫渐渐稀疏,芒箔上的蚕茧结得又密又肥。暂且向村民们问问今年的收成,(你们养蚕人)这样勤劳辛苦,为什么还闹饥荒呢?

  注释解释

  ⑴柔桑:嫩桑。

  ⑵芦箔:用芦苇或芦竹编的养蚕工具。

  ⑶聊:暂且。风俗:这里指年景、收成。

  ⑷凶饥:凶年饥岁。

  创作背景

  《郊行》是宋代文学家王安石在至和年间(1054-1056)所创作的一首讽刺诗。全诗通过描写蚕农勤劳辛苦还闹饥荒的现实,暗示苛捐杂税猛于虎,讽刺统治者民不聊生。

  宋仁宗至和元年(1054),王安石舒州任满赴阙,除群牧司判官。嘉佑元年(1056)十二月,安石提点开封府界诸县镇公事。第二年五月,安石离京,就任知常州军州事。根据当时情况推测,此诗当系至和年间(1054-1056)所作。时年三十四、五岁。

  诗文赏析

  本诗先写桑叶采尽,蚕茧肥密,这是蚕农大获丰收的喜悦之景。这本是令人欣喜的,诗人也欲借

  此机会与蚕农分享收获时的快乐心情。于是他随便问了问农家的生活,结果却让世人困惑惊异:农人长年勤苦,生活却一贫如洗,如同遭遇荒年饥岁。

  诗人在作品中并未写出疑惑的答案,但是他一定也和作者一样心知肚明:正是统治者的残酷盘剥,让百姓愈劳愈贫,最终民不聊生。

  本诗首联“稀”字用法巧妙,写出了桑叶被采摘后树阴稀疏的特点,与后文“尽”、“密”、“肥”互相照应,暗示了蚕农的丰收。颔联中“密茧肥”连用两个形容词修饰蚕茧,更突显蚕农丰收的场景,为后文的疑问埋下伏笔。后两联主要运用对比(反衬)手法,将养蚕农民的辛苦劳动、丰硕的劳动成果与他们依然像荒年一样凄苦的生活形做出鲜明对比,在如闲话家常般的语句中,在只问不答,而答案尽在问中的含蓄技巧下,体现作者对对劳动农民深深的同情、对统治阶级剥削的不满及作为封建官员的自责。

  这首诗没有奇特新颖的想象,没有精工华美的辞藻,寓深刻的社会现象于朴素平实的语言中,反映作者对民生的关心之情。

  本诗印证了颜习斋对的如下评论:“荆公廉洁高尚,浩然有古人正己以正天下之意。及既出也,慨然欲尧舜三代其君。”

【郊行古诗原文翻译赏析】相关文章:

中吕红绣鞋郊行元曲原文及赏析古诗02-15

《中吕·红绣鞋·郊行》原文及翻译09-06

古诗原文翻译赏析06-20

古诗《春日还郊》赏析11-01

古诗《山行》的原文及赏析10-29

古诗《山行》的原文及赏析04-02

古诗嫦娥原文翻译及赏析10-24

清明古诗原文翻译及赏析04-07

西施古诗原文翻译赏析06-19