- 相关推荐
昊西逸《殿前欢》全文翻译
殿前欢
昊西逸
懒云巢,碧天无际雁行高。玉箫鹤背青松道,乐笑逍遥。溪翁解冷淡嘲,山鬼放揶揄笑,村妇唱糊涂调。风涛险我,我险风涛。
懒云凹,按行松菊讯桑麻。声名不在渊明下,冷淡生涯。味偏长凤髓茶,梦已随胡蝶化,身不入麒麟画。莺花厌我,我厌莺花。
[作者简介]
吴西逸,生痤年不详,与贯云石同时。《太平乐府》、《乐府群珠》、《北词广正谱》都收录了他的作品。存世散曲有小令四十七首。《太和正音谱》称其作品“如空谷流泉”。
[写作背景]
此曲乃和阿里西瑛《殿前欢.懒云窝自叙》之作,共六首,所选二首为第三、第六首、懒云窝是阿里西瑛的寓所。详见阿里西瑛《殿前欢.懒云窝自叙》。
[注解]
懒云巢:即懒云窝。
玉箫鹤背:暗用王子晋吹箫骑鹤升天的典故。
溪翁:即指隐士。
山鬼放揶揄笑:本《世说新语.任诞》。晋代罗友为桓温幕僚,桓温虽器重其才学,却认为他放荡不羁,不宜做官。一次桓温为一人升官设宴送行,罗友迟到了,桓温问他原因,他说:“我早就出来了,在路上碰见一个鬼,他嘲笑我说:‘我只看见你送别人去做官,却为何不见有人送你上任做官?’我自感惭愧,对他作了一番解释,就迟到了。”此化用其意。揶揄,嘲笑。
风涛:此指宦海。
懒云凹:四周高中间低的地方。
按行:巡行、巡视。
讯桑麻:指询问农作物的生长情况。
凤髓茶:一种名茶。
梦已随胡蝶化:用庄子梦蝶事。
麒麟画:麒麟阁上的功臣像。麒麟阁为汉武帝所建表彰功臣的楼阁。
莺花:比喻指世俗荣华。
[译文]
懒云巢,无边无际的蓝天一行行大雁高,在鹤背上横吹玉箫飞行在青松道,欢乐开怀自在逍遥。渔翁懂得幽寂淡泊的歌咏,山鬼发出戏弄嘲讽的笑,村妇唱出糊涂调。我远离风浪,远离风浪的是我。
懒云巢,巡行松菊中问讯桑麻,声名不在陶渊明之下,冷淡寂寞生涯。味道偏长是凤髓茶,梦已随着胡蝶化,身不上那麒麟功臣画。莺啼花开讨厌我,我讨厌莺啼鲜花。
【昊西逸《殿前欢》全文翻译】相关文章:
昊西逸《殿前欢》原文与赏析09-19
吴西逸《天净沙·闲题》原文翻译与赏析08-19
《殿前欢·懒云窝》原文及赏析03-23
双调·殿前欢·客中元曲赏析04-23
周邦彦《西河金陵怀古》全文翻译及赏析12-02
韩愈传全文翻译12-01
《暗香》全文翻译及赏析01-14
古诗春日全文翻译08-10
李煜《相见欢》原文与注释翻译赏析04-08
顾欢勤学的文言文翻译04-19