我要投稿 投诉建议

《宿郑州》原文及译文

时间:2021-03-14 20:51:08 古诗大全 我要投稿

《宿郑州》原文及译文

  宿郑州

  唐代:王维

  朝与周人辞,暮投郑人宿。

  他乡绝俦侣,孤客亲僮仆。

  宛洛望不见,秋霖晦平陆。

  田父草际归,村童雨中牧。

  主人东皋上,时稼绕茅屋。

  虫思机杼悲,雀喧禾黍熟。

  明当渡京水,昨晚犹金谷。

  此去欲何言,穷边徇微禄。

  译文及注释:

  (一)译文:

  早晨才辞别了洛阳,傍晚就到郑州投宿。

  异乡已没有自己的伴侣,孤单客子自然和僮仆亲睦。

  洛阳城已经看不见了,秋雨连绵晦暗了平陆。

  老农从青草丛生的地边归来,村童还在濛濛细雨中放牧。

  主人家住东边肥沃水田地,该收获的庄稼环绕着茅屋。

  蟋蟀欢鸣织机声响,麻雀喧噪谷物正熟。

  明天将要渡过京水,昨晚却还住在金谷。

  这一去还想说些什么呢?到边远之地挣份薄禄。

  (二)注释:

  ⑴周人:洛阳人,洛阳为东周都城。

  ⑵郑人:郑州人,郑州春秋时为郑国都城。

  ⑶俦(chóu)侣:伴侣,朋辈。唐白居易《效陶潜体诗》之二:“村深绝宾客,窗晦无俦侣。”

  ⑷宛洛:二古邑的并称。即今之南阳和洛阳。常借指名都。

  ⑸秋霖:秋日的淫雨。《管子·度地》:“冬作土功,发地藏,则夏多暴雨,秋霖不止。”

  ⑹田父:老农。《尹文子·大道上》:“魏田父有耕于野者,得宝玉径尺,弗知其玉也。”

  ⑺东皋:水边向阳高地。也泛指田园、原野。

  ⑻思:一作“鸣”。机杼(zhù):指织机。悲:一作“休”。

  ⑼京水,源出荥阳县高渚山,郑州以上称为京水,郑州以下称为贾鲁河。

  ⑽晚:一作“夜”。金谷:古地名。在今河南省洛阳市西北。《初学记》卷八引晋郭缘生《述征记》:“金谷,谷也。地有金水,自太白原南流经此谷,注谷水。”金谷原为晋代富豪石崇花园,此处代指昔日繁华。

  ⑾穷边:荒僻的边远地区。徇(xùn):营求。

  创作背景:

  这首诗是作者于唐玄宗开元九年(721年)赴济州(治所在今山东济宁)途中,路过郑州(今属河南)时所写。

  赏析:

  “朝与周人辞,暮投郑人宿。他乡绝俦侣,孤客亲僮仆”,这四句交待路途情况。早上与周人辞别,晚上在郑州寄宿,离开亲人,越来越远了,一种凄凉的孤独之情油然而生。在这寂寞的旅途中,与诗人相亲相近的只有那随身僮仆了。这后两句摹写人情极真,刻画心理极深,生动地表现出一种莫可名状的凄清。唐末崔涂诗“渐与骨肉远,转与僮仆亲”(《巴山道中雨夜抒怀》)就是由这两句脱化而出。

  接下来八句由记叙、议论转为写景。诗人将这种凄清孤独的感情外化为具体可感的“雨中秋景图”:“宛洛望不见,秋霖晦平陆。田父草际归,村童雨中牧。主人东皋上,时稼绕茅屋。虫思机杼鸣,雀喧禾黍熟。”南阳、洛阳在视线中已逐渐模糊、消失,空阔辽远的原野笼罩在霏霏的霪雨、蒙蒙的烟气之中。村头,田父荷锄踏青而归,牧童短笛声声,怡然自得,村东水边高地上的主人家环绕在一片油绿鲜亮的庄稼中。还有悲鸣的秋虫,摇动的机杼,喧嚣的雀鸟。

  诗的最后四句又由写景转为直接抒情。“明当渡京水,昨晚犹金谷”。这两句是说:“我昨天还在繁华的洛阳,而明天就要去偏远的.郑州了。”句意和头二句“朝与周人辞,暮投郑人宿”前后呼应,既体现出感情的凝聚、深化,给人以极大的艺术感染力;另一方面又开合有度,收放自如,浑然一体。“此去欲何言,穷边循微禄”是指为了微薄的俸禄而到穷僻边远的地方去。这二句话感情深沉、情韵丰厚而不作平白直露的激越之语,在自嘲中流露出更深沉的忧郁——情到深处人孤独。

  全诗在征途愁思中以简淡自然之笔意织入村野恬宁景物,又由恬然的景物抒写宦海沉浮的失意、苦闷和孤独。全诗诗情与画境的相互渗透、统一,最后达到“诗中有画、画中有诗”的妙境。

【《宿郑州》原文及译文】相关文章:

《云阳馆与韩绅宿别》古诗原文及译文10-10

《旅宿》原文及赏析11-19

《刻舟求剑》原文及译文04-07

《岁暮》原文及译文10-09

《氓》的原文及译文01-14

墨子《公输》原文及译文10-11

周密《观潮》原文及译文01-17

《马嵬》原文及译文01-14

《州桥》原文及译文10-09