我要投稿 投诉建议

苏舜钦庆州败古诗翻译赏析

时间:2022-09-13 08:58:04 古诗大全 我要投稿

苏舜钦庆州败古诗翻译赏析

  无论在学习、工作或是生活中,大家都听说过或者使用过一些比较经典的古诗吧,古诗作为一种诗歌体裁,指的是与近体诗相对的古体诗,又称古风、往体诗。你知道什么样的古诗才能算得上是好的古诗吗?以下是小编为大家收集的苏舜钦庆州败古诗翻译赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

苏舜钦庆州败古诗翻译赏析

  原文:

  庆州败

  苏舜钦

  战王者师,有备军之志。

  天下承平数十年,此语虽存人所弃。

  今岁西戎(róng)背世盟,直随秋风寇边城。

  屠杀熟户烧障堡,十万驰骋山岳倾。

  国家防塞今有谁?官为承制乳臭儿。

  酣觞(hān shāng)大嚼乃事业,何尝识会兵之机?

  符移火急蒐(sōu)卒乘,意谓就戮如缚(fù)尸。

  未成一军已出战,驱逐急使缘崄巇(xiǎn xī)。

  马肥甲重士饱喘,虽有弓剑何所施?

  连颠自欲堕深谷,虏骑(nǔ jì)笑指声嘻嘻。

  一麾(huī)发伏雁行出,山下奄截成重围。

  我军免胄乞死所,承制面缚交涕洟(yí)。

  逡(qūn)巡下令艺者全,争献小技歌且吹。

  其余劓馘(yì guó)放之去,东走矢液皆淋漓。

  道无耳准若怪兽,不自愧耻犹生归!

  守者沮气陷者苦,尽由主将之所为。

  地机不见欲侥胜,羞辱中国堪伤悲!

  庆州败字词解释:

  (1)无战:对方不能抗拒。

  (2)王者:古代称能以德服人的国君是王者。

  (3)师:军队。

  (4)承平:治平相承,即长期太平。

  (5)西戎(róng):指西夏。

  (6)世盟:世代友好。唐朝末年,拓跋思恭占据夏州,(今陕西横山),子孙相传。至宋,赐赵姓,封大夏王国。当时西夏的首领元昊也受了宋封,为西平王。

  (7)熟户:指边疆附近已为汉民族风俗习惯所同化的少数民族户家。

  (8)障堡:边塞险要处为防御敌人入侵而修筑的城堡。

  (9)承制:官名,疑为“走马承受公事”,是皇帝派到军中监督将帅的官员。

  (10)乳臭儿:是说承制官象乳臭儿一样,年幼无知。

  (11)酣觞(hān shāng)大嚼:意思是大吃大喝。酣觞:尽量地饮酒。

  (12)识会:通晓。

  (13)符移:指调兵公文的下达传送。

  (14)蒐(sōu):通“搜”,聚集。

  (15)卒乘:士兵和战车。

  (16)缚(fù)尸:比喻毫无抵抗能力的就死。

  (17)缘:攀缘。

  (18)崄巇(xiǎn xī):形容山路危险,泛指道路艰难。

  (19)连颠:倾仆,形容行军的艰难。

  (20)自欲:自己将要。

  (21)虏骑(nǔ jì):指西夏骑兵。

  (22)嘻嘻:形容笑的声音。

  (23)麾(huī):古代指挥军队的旗子,这里是挥旗的意思。

  (24)发伏雁行出:敌方埋伏着的军队都出来了,成为雁行式的行列,非常有秩序。

  (25)奄:通“掩”。

  (26)截:堵截。

  (27)免胄:除去头盔,表示敬畏。胄:盔。

  (28)乞死所:向敌人请罪,等待处分。

  (29)面缚:两手缚于后,只能见其面。

  (30)交涕洟:眼泪鼻涕一齐流。洟:鼻涕。

  (31)逡(qūn)巡:有顾虑而徘徊或不敢前进的意思。这里是用来形容被俘者不知所措。

  (32)劓馘(yì guó):割掉鼻子和耳朵。劓:割掉鼻子。馘:割下耳朵。

  (33)矢液:大小便。

  (34)准:鼻子。

  (35)愧耻:惭愧与羞耻。

  (36)陷者:指被俘的宋军。

  (37)地机:地势上的机宜。

  (38)侥胜:侥幸得到胜利。

  庆州败翻译:

  王者之师不必交战即可使敌人屈服,战争必须有备始能无患。而当前承平日久,这个道理却被人们忘记了。西夏的十万军队背弃世代的盟约,入侵边城,烧杀抢掠,如入无人之境。主将无能,轻举妄动,“承制”本是文官,不懂兵机战策,而且是个年幼无知的人,本事就是大吃大喝。听说敌人来了,立即召集兵马,把敌兵看得不值一击,像对付死人似的。队伍没有组织好便仓促出战,又不懂得占据有利地势。士卒又骄惯,因为久不操练,马养的很肥,跑不动,又负担不起铠甲的重量。纵然有好的武器也无所施用。结果把兵士弄得行走艰难,有不少掉到深深的山涧里,引起敌人的嘲笑。而敌人的伏兵很整齐地排列出来,把山下的通路截断,战士们便被包围了。没有办法,军队只好投降,主将哭哭啼啼,反手自捆起来。敌人下了命令说,有会奏艺的可以保全性命,有些人便争相献技或者歌唱。其余的人被割下鼻子或者耳朵放去了,这些人一面往东跑,一面怕得屁滚尿流,缺耳少鼻像个怪兽,也不感到惭愧和耻辱,得命跑了回来。指出造成这种惨败和奇辱的原因是“尽由主将之所为”。不晓得军机,不懂得地利,只图侥幸,给国家带来这样的耻辱,确是令人痛心的事!

  庆州败创作背景:

  公元1034年(宋仁宗景佑元年)秋七月,西夏元昊率兵进犯庆州(今甘肃庆阳)。这时,宋将齐宗矩草率出兵抵抗,路遇伏击,战败被俘,后被放还。齐宗矩放还回来之后,苏舜钦写下了《庆州败》这首叙事诗。

  庆州败赏析:

  这首诗详细地描写了庆州战役的全过程,较为真实地反映了当时的作战情况。诗中对宋王朝忽视边防和宋军将士的怯懦无能进行了尖锐的`毫不留情的抨击,体现了诗人的爱国主义激情。

  诗人不是一般地记述这次战败,而是有意总结失败的教训。所以,开端四句,就揭示出宋朝“王者师”为西夏所败的原因:在于宋对外失策,边防无准备。“无战王者师”是说朝廷的军队有征而无战,因而应该是不可抗拒的。有备才能无患,这是兵书上十分强调的。如今天下太平几十年,“有备无患”虽然还写在兵书上,但早已被人抛弃了。所以宋军遭至到了惨败。“直随秋风寇边城”,含义颇丰,即是写实,也是比喻,西夏这次进犯正值秋天,而西夏寇边,又如秋风扫落叶、长驱直入,写出了西夏敌寇的来势凶猛,“屠杀熟户烧障堡,十万驰骋山岳倾”,更见其西夏的声威,成势不可挡之势。敌人的声威如此,而宋朝军队又是什么状况,国家的边防要塞如今有谁在那里指挥,原来竟是一个身为承制之官的乳臭小儿。大吃大喝就是这位承判的事业,他不懂得用兵打仗的谋略。这样的人指挥军队,是一定会失败的。“符移火急蒐卒乘”,照应了开端四句,正面描写宋军的无备。宋军将帅不仅毫无战前的准备,而且大敌当前,竟以为杀敌就如同捆绑尸体那样容易。因此,未组成一个军的兵力就仓促出战了,急急忙忙催促着战士们沿着艰险的山路行走。这些铺叙都深深地隐含着作者的激愤之情,是议论,是抒情,也是对失败原因的总结,是情、事、理的结合。

  下面四句则叙述描写了宋军行军的艰难和狼狈的状态。“虏骑笑指声嘻嘻”以敌人的指笑反衬出宋军的失败。上面的“就戮如缚尸”正是成为宋军自己的写照,真是绝妙的讽刺。这一段是铺叙之笔,诗人毫无掩饰地描写宋朝军队从将军到士兵的腐败无能,从而揭示了宋军必败的根源,叙述中,饱含着沉痛的感情。下面宋军惨败的描写,更令人痛心且惨不忍睹。敌人早已窥伺到宋军的行动,出其不意地把山下的道路堵截起来,宋军脱下头盔,向敌人投降,乞求免死。那位承制被敌人反绑着双手,眼泪鼻涕一齐流出来。正当这帮将士进退不知所措时,敌人下令,有技艺的人可以保全生命,“争献小技歌且吹”,真实而又轻蔑地描绘出战场上那种群魔乱舞,令人哭笑不得的情形。“其余劓馘放之去,东走矢液皆淋漓。道无耳准若怪兽,不自愧耻犹生归!”更是对宋军苟且偷生丧师侮国行径的无情揭露。他们的丑态刻画得淋漓尽致。宋军残存的人,被割去了鼻子和耳朵,狼狈地,屎尿淋漓地竟不觉得耻辱地逃了回去。对此诗人极为愤慨,便引发下面的议论,指出了失败的责任和原因:“守者沮气陷者苦,尽由主将之所为。地机不见欲侥胜,羞辱中国堪伤悲!”“地机不见”,即看不出地势险阻对于作战的机宜,再一次揭示了主将的愚昧无知。这四句议论与开端四句相呼应,进一步深化了全诗的主题。

  宋诗在表现爱国斗争,抒发爱国思想方面比历代海歌都更为深入,更为直接。愤慨国势削弱、异族侵凌而愿意“破敌立功”的英雄抱负,已经成为北宋爱国诗歌的共同主题,苏舜钦的诗表现的尤为充分和突出。《宋史》本传说他“时发愤懑于歌诗,其体豪放,往往惊人”。他的诗具有强烈的政治感情而以明快豪迈的语言表达,是他诗歌的显著特色。这首诗更充分体现了他这种风格特征。在叙事中,感情激越,气势奔放,语言畅达,充满了一种英雄气概和浓厚的爱国之情,是宋代边塞诗中少有的作品。略显不足的是在修辞上稍嫌粗糙,缺乏回旋转折、含蓄淳泓之妙。其中以“之”所构成的诗句较多,开头结尾都陷于议论,显然是继承了韩愈的以文为诗,以议论入诗的传统,因而使诗明显地表现出散文化的倾向。然而,在西昆体纤巧浮靡诗风盛行的情况下,象《庆州败》这样豪放激越的诗歌,无疑是宋代边塞诗中的典范之作。

  作者简介

  苏舜钦(1008—1048),北宋词人,字子美,祖籍梓州铜山今四川中江,曾祖时迁至开封(今属河南)。曾任县令、大理评事、集贤殿校理,监进奏院等职位。因支持范仲淹的庆历革新,为守旧派所恨,御史中丞王拱辰让其属官劾奏苏舜钦,劾其在进奏院祭神时,用卖废纸之钱宴请宾客。罢职闲居苏州。后来复起为湖州长史,但不久就病故了。与宋诗“开山祖师”梅尧臣合称“苏梅”。有《苏学士文集》诗文集有《苏舜钦集》16卷,《四部丛刊》影清康熙刊本。1981年上海古籍出版社出版《苏舜钦集》。

  名家点评

  李如鸾评其,“含蕴与韵味不足,语言也略嫌粗糙。”

  熊礼汇评其,“此诗政论色彩浓,抨击时弊的火气很盛,议论、叙事皆直言之”。

【苏舜钦庆州败古诗翻译赏析】相关文章:

苏舜钦中考语文古诗词赏析03-30

苏舜钦的名言名句05-04

苏溪亭苏溪亭上草漫漫古诗翻译及赏析11-28

与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛古诗翻译及赏析04-01

江城子密州出猎古诗翻译赏析08-02

爱国的古诗《州桥》赏析03-31

古诗《伊州歌》赏析03-30

州桥原文、翻译及赏析01-07

西过渭州见渭水思秦川古诗翻译赏析12-05