我要投稿 投诉建议

岳阳楼记原文及翻译

时间:2022-07-21 11:47:50 辞赋精选 我要投稿

岳阳楼记原文及翻译

  《岳阳楼记》是一篇为重修岳阳楼写的记。由北宋文学家范仲淹应好友巴陵郡太守滕子京之请,于北宋庆历六年(1046年)九月十五日所作,一般认为,范仲淹在河南省邓州市写的这篇散文。小编这里整理了这首作品的原文和翻译,希望大家喜欢。

岳阳楼记原文及翻译

  《岳阳楼记原文

  作者:范仲淹【宋代】

  庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。

  予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?  若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

  至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

  嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎?噫!微斯人,吾谁与归?

  时六年九月十五日。

  《岳阳楼记注释:

  [1]霪雨:连绵的雨。

  [2]霏霏,雨(或雪)繁密的样子。

  [3]开:解除,这里指放晴。

  [4]日星隐曜:太阳和星星隐藏起光辉。曜,光辉,光芒。

  [5]山岳潜形:山岳隐没了形迹。

  [6]樯倾楫摧:桅杆倒下,船桨折断。

  [7]“去国”句:离开京都,怀念家乡,担心谗言,害怕讥讽。去:离开。国:京都。

  [8]“上下”句:上下天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。

  [9]“沙鸥”句:沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在湖中游来游去。

  [10]而或长烟一空:有时大片烟雾完全消散。

  [11]静影沉璧:湖水平静时,明月映入水中,好似沉下一块玉壁。

  [12]“不以物喜”句:不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲(此句为互文)。以,因为。

  [13]“居庙堂”句:在朝中做官担忧百姓,不在朝廷做官就为君主担忧。

  [14]“其必曰”句:那一定要说“在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐”吧。

  [15]“微斯人”句:如果没有这种人,我和谁一道呢?微,非,如果没有。

  《岳阳楼记翻译:

  庆历四年的春天,滕子京(被)贬职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,所有荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,把唐代好的和现代的诗赋刻在上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

  我看那巴陵郡的好景色,全集中在洞庭湖上。洞庭湖衔接着远山,吞吐着长江,浩浩荡荡,宽阔无边,或早或晚(一天里)阴晴多变化,景色千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记叙(已经)很详尽了。既然如此,那么洞庭湖北面直通到巫峡,南面到达到潇水和湘水,被贬官的诗人和不得志的诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧。

  像那阴雨连绵的时候,几个月都不放晴,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人、旅客不能前行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在哀啼,登上这座楼,就会有离开国都、怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责,一眼望去,满眼都是萧条的景象,感慨极了,内心十分悲伤。

  至于到了春风和煦阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼在水中畅游,岸上的小草和小洲上的兰花,香气浓烈,花叶茂盛。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金子般的光点,静静的月影像沉入水中的玉璧。渔夫的歌声此唱彼和,这种乐趣哪有穷尽!(这时)登上岳阳楼,就会有一种心胸开阔、精神愉快,光荣和屈辱一并忘了,举起酒杯面对清风而喜气洋洋的感觉。

  唉!我曾经探求过古时候品德高尚的人的思想感情 ,或许和上面两种人的心情不同,这是为什么呢?(他们)不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。他们在朝廷做官就为黎民百姓担忧,不在朝廷做官就替君王担忧。由此看来在朝廷做官担忧,不在朝廷做官也担忧。那么他们什么时候才会快乐呢?他们一定会说:“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐”。唉!(如果)没有这种人,我同谁在一道呢?

  写于庆历六年九月十五日。

  《岳阳楼记》字词解释

  (1)通假字

  ①政通人和,百废具兴。 “具”通“俱”

  ②属予作文以记之。 “属”通“嘱”

  (2)词语

  ①百废具兴:许多被废置的事情都兴办起来了。

  ②政通人和:政事顺利,百姓和乐。

  ③霪雨霏霏:连绵繁密的雨。

  ④先天下之忧而忧,后天下之乐而乐:在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐。

  (3)译句

  ①衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯。

  译:(洞庭湖)连接着远方的山脉,吞噬着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边。

  ②朝晖夕阴,气象万千。

  译:或早或晚,(一天里)湖面上有时洒满阳光,有时又是一片昏暗,景物的变化无穷无尽。

  ③登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

  译:登上这座楼,就会产生远离国都(朝廷),思念故乡,担心别人诽谤,害怕别人讥讽,满眼是萧条的景象,感慨横生而悲伤的情绪了。

  ④予尝求古仁人之心,或异二者之为。

  译:我曾经探求过古代品德高尚的人的思想感情,(他们)或许跟上面说的那两种表现不同。

  ⑤居庙堂之高则忧其民,处江湖之远忧其君。

  译:在高高的朝廷(做官)就为人民忧患,在僻远的江湖间就为国君忧虑。

  ⑥其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

  译:那他一定会说“在天下人担忧之前就担忧,在天下人享乐之后才享乐”吧。

  ⑦噫!微斯人,吾谁与归?

  译:啊!没有这种人,我同谁同道呢?(“吾谁与归”即“吾与谁归”,疑问句中宾语前置。)

  岳阳楼记重点词翻译

  谪:古时官吏降职或远调。

  守:指做州郡的长官。

  巴陵:郡名,即岳州,治所在现在湖南岳阳。

  越明年:到了第二年。(就是庆历五年,1045)

  越:过,及,到。

  政通人和:政事顺利,百姓和乐。(是赞美滕子京的话.)

  和:和乐。

  废:荒废

  具:同“俱”,全,皆。

  兴:兴办

  乃:于是。

  增:扩大。

  旧制:旧时的规模

  制:规模。

  属:同“嘱”,嘱托。

  作文:写文章。

  以:用来

  夫:那。

  一:全

  胜状:美好的景色

  衔:衔接。

  吞:吞纳

  浩浩汤汤(shāng):水势很大的样子。汤汤:水流大而急。

  横无际涯:宽阔无边。

  涯,边。

  横:广远。

  际涯:边。( 际 涯 的区别: 际专指陆地边界; 涯专指水的边界)

  朝晖夕阴:早晚阴晴变化。

  朝:在早晨,名词做状语

  阴:阴天

  晖:日光。

  气象:景象。

  万千:千变万化。

  此:这

  则:就是

  大观:雄伟景象。

  前人之述备矣:前人的记述很详尽了。前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”

  备:完全,详尽。

  矣:语气词“了”

  然则:(既然)这样,那么.......

  北通巫峡:北,向北

  南:向南

  南极潇湘:南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流,湘水流入洞庭湖。

  极:尽

  迁客:谪迁的人,指降职远调的人

  骚人:诗人。战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。这里指恍然矢志的诗人

  会:聚集。

  于:在

  此:这里

  览物之情,得无异乎:看了自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?

  得无……乎:莫非……吧

  览:观赏

  异:不同

  若夫:像那。

  淫雨:连绵的雨。

  霏霏:雨(或雪)繁密的样子。

  开:放晴。

  阴:阴冷。

  浊:浑浊。

  排空:冲向天空。

  日星隐曜:太阳和星星隐藏了光辉。

  隐曜:隐藏了光辉。

  耀:光耀

  岳:高大的山。

  山岳潜形:山岳隐没了形迹。

  潜:潜藏。

  行:形迹。

  樯倾楫摧:桅倒下,桨折断。

  樯:桅杆。

  楫:桨。

  倾:倒下。

  薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。

  薄:迫近。

  斯:这个。

  则:就。

  有:产生。

  去国怀乡:离开国都,怀念家乡。

  去:离开。

  国:国都。

  忧谗畏讥:担心别人说坏话,讥讽嘲笑自己。

  畏:害怕。

  谗:谗言。

  讥:讥讽。

  萧然:凄凉的样子。

  感:感慨。

  极:到极点

  而:顺接连词

  春和:春风和煦。

  景:日光。

  波澜不惊:没有惊涛骇浪。

  惊:起伏。这里有“起”、“动”的意思。

  一:一片

  上下天光,一碧万顷:天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。

  万顷:极言其广。

  沙鸥:沙洲上的鸥鸟。

  翔集:时而飞翔,时而停歇。

  集:鸟停息在树上。

  锦鳞:美丽的鱼。鳞,代指鱼.

  芷:一种香草。

  汀:小洲。保密保密,vnmnv

  岸芷汀兰:岸上的小草,小洲上的野花。

  郁郁:形容香气很浓。

  而或:有时。

  长烟一空:大片烟雾完全消散。

  皓月千里:皎洁的月光一泻千里。

  浮光跃金:波动的光闪着金色。这里描写月光照耀下的水波。

  静影沉璧:静静的月影像沉入水中的玉璧。这是写无风时水中的月影。

  璧:圆形的玉。

  答:应和。

  何极:哪有穷尽。

  旷:开阔。

  怡:愉快。

  宠辱偕忘:光荣和屈辱一并忘了。

  宠:荣耀。

  偕:一起,一并,一作"皆"。

  临:迎着。

  把酒临风:端酒当着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。

  把:持,执。

  洋洋:高兴得意的样子。

  嗟夫:唉。

  尝:曾经。

  求:探求。

  古仁人:古时品德高尚的人。

  心:思想感情。

  或异二者之为:或许不同于(以上)两种心情。

  或:近于“或许”“也许”的意思,表委婉口气。

  异:不同于。

  为:这里指心理活动(即两种心情)。

  以:因为。

  不以物喜,不以己悲:不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。此句为互文.

  居庙堂之高:处在高高的庙堂上,意思是在朝廷上做官。下文的“进”即指“居庙堂之高”。

  庙:宗庙。

  堂:殿堂。

  庙堂:指在朝廷。

  处江湖之远:处在僻远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。下文的“退”,即指“处江湖之远”。

  是:这样。

  然则:既然如此,那么……

  其必曰……乎:那一定要说“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”吧?先,在……之前。后,在……之后。其必:一定。

  先:在……之前。

  后:在……之后。

  微斯人,吾谁与归:(如果)没有这种人,我同谁一道呢?

  微:没有。

  斯人:这样的人。

  谁与归:就是“与谁归”。

  归:归依。

【岳阳楼记原文及翻译】相关文章:

《岳阳楼记》原文及翻译08-14

文言文《岳阳楼记》的原文及翻译07-20

《岳阳楼记》翻译与赏析05-05

《岳阳楼记》翻译及注释08-30

《宋史》原文及翻译03-28

《叶公好龙》原文与翻译12-02

《蝶恋花》原文与翻译08-09

爱莲说原文及翻译01-12

《浣溪沙》原文及翻译04-02