- 相关推荐
《尚书》周书·牧誓
《牧誓》是《尚书》中的一篇文章(列入《周书》),居全书第十三篇,作者不详。这篇文章记述了周武王起兵灭商,在牧野决战前的誓辞。下面是小编帮大家整理的《尚书》周书·牧誓,欢迎阅读与收藏。
牧誓
武王戎车三百两,虎贲三百人,与受战于牧野,作《牧誓》。
时甲子昧爽,王朝至于商郊牧野,乃誓。
王左杖黄钺,右秉白旄以麾,曰:“逖矣,西土之人!”
王曰:“嗟!我友邦冢君御事,司徒、司邓、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,及庸,蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮人。称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。”
王曰:“古人有言曰:‘牝鸡无晨;牝鸡之晨,惟家之索。’今商王受惟妇言是用,昏弃厥肆祀弗答,昏弃厥遗王父母弟不迪,乃惟四方之多罪逋逃,是崇是长,是信是使,是以为大夫卿士。俾暴虐于百姓,以奸宄于商邑。今予发惟恭行天之罚。
今日之事,不愆于六步、七步,乃止齐焉。勖哉夫子!不愆于四伐、五伐、六伐、七伐,乃止齐焉。勖哉夫子!尚桓桓如虎、如貔、如熊、如罴,于商郊弗迓克奔,以役西土,勖哉夫子!尔所弗勖,其于尔躬有戮!”
注释
1.戎车:战车。两:辆。
2.虎贲(bēn):勇士。三百人:应为三千人。
3.昧爽:太阳将要出升的时候。
4.商郊:商都朝歌的远郊。
5.杖:拿着。黄钺(yuè):黄铜制的大斧。钺,大斧。
6.秉:持。旄(máo):用旄牛尾放在旗杆上做装饰的旗。麾(huī):指挥用的旗子。
7.逖(tì):远。
8.御事:邦国的治事大臣。
9.司徒、司马、司空:官名司徒掌管民事,司马掌管兵事,司空掌管土地。
10.亚旅:官名,上大夫。师氏:官名,中大夫。
11.千夫长:官名,师的统帅。百夫长:官名,旅的统帅。
12.庸、蜀、羌、髳(máo)、徽、卢、彭、濮(pú):当时周族西南方的八个诸侯国,大约位于现在的湖北、四川、甘肃、陕西等省。
13.称:举。戈:古代兵器,横刃、长柄。
14.比:排列。干:古代兵器,盾牌。
15.矛:古代兵器,直刺长柄。
16.牝(pìn)鸡:母鸡。晨:司晨,报晓。
17.索:空,衰落。
18.妇:指妲己。用:听。
19.昏:轻视。肆:祭祀名,指祭祀祖先。
20.迪:用。
21.逋(bū):逃亡。
22.是:就。崇:尊重。长:尊敬。
23.信:信任。使:任用。
24.大夫:古代官职。
25.俾(bǐ):使。
26.奸宄(guǐ):犯法作乱。乱于内为奸,乱于外为宄。
27.愆(qiān):超过。
28.止齐:等待队伍走整齐。
29.勖(xù):努力。
30.伐:击刺。一击一刺称为一伐。
31.尚:表示命令或希望。桓桓:威武的样子。
32.貔:豹类猛兽。
33.罴(pí):熊的一种。
34.于:往。
35.迓(yà):禁止。克奔:指能来奔投降者。
36.役:帮助。西土:指周及伐纣各诸侯。
37.所:如果。
38.躬:身。戮:杀。
译文
武王率领兵车三百辆,勇士三百人,在牧野与商作战,作了《牧誓》这篇战斗檄文。
在甲子日黎明时分,周武王率领军队来到商国都城郊外的牧野,在那里举行盛大的誓师。武王左手持黄色的大斧,右手拿着系有牦牛尾巴的白色旗帜指挥全军。他说:“多么遥远啊,我们这些从西方来伐纣的人!”武王说:“哦! 我们友邦的国君们和治事的大臣们,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长们,以及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮等国的人们,举起你们的戈,排列好你们的盾,竖立起你们的长矛,我要发布誓词。”
武王说:“古人说:‘母鸡是没有在清晨报晓的;若母鸡报晓,说明这户人家就要衰落了。”现在商纣王只听信妇人的话,对祖先的祭祀不闻不问,轻蔑废弃同祖兄弟而不任用,却对从四方逃亡来的罪恶多端的人,推崇尊敬,又是信任任用,以他们为大夫、卿士。这些人施残暴于百姓,违法作乱于商邑,使他们残害百姓。现在,我姬发奉天命进行惩讨。今天的决战,我们进攻的阵列的前后距离,不得超过六步、七步,要保持整齐,不得拖拉。将士们,奋勇向前啊!在交战中几次不超过四、五回合,六、七回合,就要停下来整顿阵容。奋勇向前啊,将士们!希望你们个个儿威武雄壮,如虎如貔、如熊如罴,前进吧,向商都的郊外。在战斗中,不要攻击制服从敌方奔来投降的人,要用他们为我们自己服役。奋勇前进啊,将士们!你们如果不奋力向前,你们自身就会被杀。
【《尚书》周书·牧誓】相关文章:
《尚书周书秦誓》原文09-12
《尚书》周书·费誓赏析04-08
《尚书》周书·洪范10-10
《尚书》周书·吕11-14
《尚书》周书·康诰08-25
《尚书》周书·召诰03-05
《尚书》周书·无逸07-03
《尚书》周书·立政08-27
《尚书》周书·周官10-14
《尚书》周书·君陈04-23