俄汉成语俗语对照
Сам кашу заварил, сам расхлёывай.自作自受
Скатерть со стола, и ружа сплыла.人走茶凉
В оме повешенного не говорят о верёвке.当着矮子别说短话
тоы узнать человека, нао с ним пу соли съесть.日久见人心
Два мевея в оной ерлоге не уживутся.一山不容二虎
Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.近朱者赤,近墨者黑
Гром не грянет,мужик не перекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚
В чужой монастырь со своим уставом не хоят.入乡随俗
Хорош на евке шёлк, а хуой в ней толк.绣花枕头,中看不中用
Нашла коса на камень.针尖对麦芒
Рыа ищет, ге глуже, человек-ге лучше.人往高处走,水往低处流
Вешний ень целый го кормит.一年之计在于春
Привычка-вторая натура.习惯成自然.
то посеешь, то и пожнёшь.种瓜得瓜,种豆得豆
От малой искры ,а ольшой пожар. 星星之火,可以燎原
У огатого чёрт етей качает.有钱能使鬼推磨.
Дорая совесть не оится клевет.身正不怕影子斜.
Не выноси сору из изы.家丑不可外扬.
Близ царя, лиз смерти.伴君如伴虎
Старый конь орозы не испортит.老马识途
Как волка ни корми, он все в лес смотрит.江山易改,本性难移。
Как соака на сене (, сама не ест и ругим не ает).占着厕所不拉屎。
Кому много ана, с того много и спросится.能者多劳。
Кончил ело – гуляй смело.事毕一身轻。
Куй железо, пока горячо.趁热打铁。
Лиха еа – начало.万事开头难。
На воре шапка горит.做贼心虚。
На охоту ехать – соак кормить.临上轿现扎耳朵眼。
Насильно мил не уешь.强拧的瓜不甜
【俄汉成语俗语对照】相关文章:
俄汉对照版俄语常用成语10-06
二十六个汉俄对照成语03-30
民间谚语俄汉互译03-08
关于团结的成语及俗语01-15
俗语六字成语05-10
黄河的成语俗语诗句03-30
有关兔的成语俗语01-14
关于成语、俗语与化学03-30
关于狗的俗语或成语03-29