英语搞笑的标语
篇一:搞笑英语标语
世界真奇妙,标语也搞笑
Traffic slogans:
两则交通宣传标语:
Don’t let your kids drive if they are not old enough—or else they never will be ……
如果你的孩子不够大就别让他开车,否则他就可能再也长不大了……
If you want to stay married, divorce speed.
想和爱人分手,就和超速分手。
A US Marine Corps slogan for Anti-Terrorism:
一条最经典的反恐标语:
It’s God’s responsibility to forgive the terrorists. It’s our responsibility to arrange the meeting .
宽恕恐怖分子是上帝的责任,安排他们和上帝见面则是我们的责任。
A French training school in Germany:
德国一法语培训学校招生广告:
If you don’t like the course , you can tell us to give your money back .But remember to tell us in French.
如果你听了一节课之后不喜欢这门课程,你可以要求退回学费,但必须用法语说。
A warning on the fence of a forbidden area:
一处禁地围墙上的警示:
No trespassing! Violators will be shot; survivors will be shot again . 严禁擅闯!违者将被射杀;幸存者将被再次射杀。
Notice at the wildlife park:
动物园里鳄鱼池旁的游客须知:
Those who throw objects at crocodiles will be asked to retrieve them. 向鳄鱼丢东西的人将被要求把东西取回。
篇二:十大最具创意广告标语、神翻译、搞笑翻译
1. Outside amuffler shop: "No appointment necessary, we hear you coming."
一家消声器店外:"根本不用预约,我们听到你来了!"
2. Outside a hotel: "Help! We need inn-experienced people."
酒店门外:“帮帮忙!我们缺少常住小酒馆的人。”
3. On a desk in a reception room: "We shoot every 3rd salesman, and the 2nd one just left."
接待室的桌上:“三个一轮!我们要毫不留情地赶走第三个推销员!注:第二个刚刚离开。”
4. In a veterinarians waiting room: "Be back in 5 minutes, Sit! Stay!"
兽医的候诊室:“稍候5分钟。趴下,别动!”
5. At the electric company: "We would be de-lighted if you send in your bill. However, if you don't you will be."
在电气公司:“如果你送来钞票,我们会很高兴;如果你不送,就会被断电。”
6. On the door of a computer store: "Out for a quick byte ."
电脑专卖店门上:“出去找一个更快的字节。”
7. In a restaurant window: "Don't stand there and be hungry, come on in and get fed up." 餐馆橱窗:“别饿着肚子傻呆在那儿,进来吧,吃顿饱饭!” 8. Inside a bowling alley : "Please be quiet, we need to hear a pin drop."
在保龄球馆:“保持安静,我们需要倾听大头针落地。”
9. In the front yard of a funeral home: "Drive carefully, we'll wait."
在墓地的前院:“开车当心,我们会等着你的。”
10. In a counselors office: "Growing old is mandatory, growing wise is optional ."
在咨询师办公室:“变老是由上帝控制的,变聪明是由自己控制的。”
“神”翻译
“请在一米线外等候”(Please wait behind the yellow line)被翻译成在一条“米线”外等候(Pleasewaite outside a noodle),
北客站候车大厅一角的自助取款机前的地上画了一条黄线,黄线上的中文写着“请在一米线外等候”,下面的英文翻译却是“Please wait outside a noodle”。这个意思成了“请在一条米线或面条外等候”,
北客站还有很多英文翻译都不规范,比如“社会车辆”被翻译成“Social Vehicle”,外国人一般会翻译成“PrivateCar”;还有北客站的大牌子是“XI'AN BEI
RAILWAY STATION”,而大厅里的小牌子却是“North Railway Station”,“北”到底该用拼音还是英文呢?
举世闻名的大雁塔景点就有过几种不同的.英文翻译或写法,其中一种被译为“大野鹅塔”(big wild goose pagoda),引来不少争议。
曾经被翻译错的搞笑公共标语
1.北京国际机场的紧急出口上标有“平时禁止入内”的告示牌,相对照的英文却写成“No entryon peace time”(和平时期禁止入内)。
2.北京的中华民族园,是介绍中国各少数民族文化习俗的公园,牌子上的英文却被写成“Racist Park”(种族主义者公园)。
3.北京的交通要道长安街上,一些警告行人注意路滑的牌子,却被翻译成To take notice ofsafe:The slippery are verycrafty(注意:那些滑动的、不稳定的是非常狡猾的)。
树立在草坪上的标语牌汉语内容是:“要想花儿长得俏,你我呵护少不了。”而英语内容则是:“WANT TO LOOK PRETTY FLOWERS,I LOVE YOU NOT。”“这个英语内容明显是通过字面意思一个个单词拼凑上去的,根本没有个完整的意义!”
“Marriage Shop”。小孙说,Marriage(结婚)是法律或宗教用词,Shop则是商店的意思。“英语国家通常会把这类机构称为‘Wedding Planner’(婚庆策划)。这也是明显的‘中国式英语’翻译。”小孙表示。
篇三:各行业爆笑的英语标语
盘点全球各大行业让人囧到不行的爆笑英文标语
An advertisement in a restaurant 一家饭店门口的广告:
Please come in to eat or both of us will starve。
进来吃饭吧,否则我们都要挨饿。
Traffic slogans 交通宣传标语:
If you want to stay married, divorce speed。
想和爱人牵手,就和超速分手。
Don't let your kids drive if they are not old enough--or else they never will be.。.
如果你的孩子不够大就别让他开车,否则他就可能再也长不大了....。.
A US Marine Corps slogan for Anti-Terrorism 一条美国警方的反恐标语:
It's God's responsibility to forgive the terrorists. It's our responsibility to arrange the meeting。 宽恕恐怖主义分子是上帝的责任,安排他们和上帝见面则是我们的责任。
A French training school in Germany 德国一家法语培训学校的招生广告
If you don't like the course, you can tell us to give your money back. But remember to tell us in French。
如果你听了一节课之后不喜欢这门课程,你可以要求退回学费,但必须用法语说。
A warning on the fence of a forbidden area 一处禁地围墙上的警示:
No trespassing! Violators will be shot; survivors will be shot again。
严禁擅闯!违者将被射杀;幸存者将被再次射杀。
Notice at the wildlife park 野生动物园里的游客须知:
Those who throw objects at crocodiles will be asked to retrive them。
向鳄鱼丢东西的人将被要求把东西取回。
【英语搞笑的标语】相关文章:
搞笑标语02-19
厕所的搞笑标语02-20
厕所搞笑的标语01-01
厕所搞笑标语精选03-02
高考搞笑标语02-25
搞笑消防标语横幅标语12-16
搞笑创意的厕所标语01-30
搞笑车尾标语11-29
搞笑双十一标语11-09