文言实词曾的用法
文言翻译céng
(1)<副>曾经。《陈情表》:“臣侍汤药,未~废离。”《琵琶行》:“同是天涯沦落人,相逢何必~相识。”《永遇乐-京口北固亭怀古》:“斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴~往。”
(2)<形>通“层”。重叠的'。陆机《园葵》:“~云无温液,严霜有疑威。”
zēng
(1)<名>与自己隔两代的亲属。如“曾祖”、“曾孙”。《治平篇》:“是高、~时为一户者,至~、元时不分至十户不止。”
(2)<动词>通“增”。增加。《生于忧患,死于安乐》:“所以动心忍性,~益其所不能。”
(3)<副>竟然;连……都;甚至。《愚公移山》:“以君之力,~不能损魁父之丘,如太行、王屋何?”《兰亭集序》:“当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,~不知老之将至。”
(4)<副>乃;又。《登楼赋》:“虽信美而非吾土兮,~何足以少留。”(少:暂时,稍微。)
[曾累]层层积累。
[曾阴]重叠的阴云。
[曾臣]犹末臣,古代诸侯对天子自称的谦词。
[曾翁]称别人的曾祖父。
【文言实词曾的用法】相关文章:
确实词语造句01-15
《游小盘谷记》梅曾亮文言文原文注释翻译04-14
赠黎安二生序_曾巩的文言文原文赏析及翻译08-28
《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》文言文原文注释翻译04-25
诗人曾几的经典诗句05-11
岁月旧曾谙的散文11-13
《全宋词》曾协07-05
《全宋词》曾觌02-22
文言文言简意赅翻译技巧04-23