- 相关推荐
关于陈太丘与友期行的阅读理解
《陈太丘与友期行》是南朝文学家刘义庆的作品,也作《陈太丘与友期行》,出自《世说新语》。记述了陈元方与来客对话时的场景,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正。同时赞扬了陈元方维护父亲尊严的责任感和无畏精神。下面是小编收集整理的关于陈太丘与友期行的阅读理解,希望大家喜欢
陈太丘与友期行
陈太丘⑴与友期行⑵,期日中⑶。过中不至,太丘舍去⑷,去后乃至⑸。 元方⑹时年七岁,门外戏⑺。客问元方:“尊君在不⑻?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉⑼!与人期行,相委而去⑽。”元方曰:“君与家君⑾期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引⑿之。元方入门不顾⒀。
导读:陈元方虽年小,对“无信”“无礼”的人正色批评,令人敬畏。有其子必有其父,从元方的年幼不凡可以看到陈太丘的为人和修养。
词句注释
⑴陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(今河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。
⑵期行:相约同行。期,约定。
⑶期日中:约定的时间是中午。日中,正午时分。
⑷舍去:不再等候就走了。舍,放弃。去,离开。
⑸乃至:(友人)才到。乃,才。
⑹元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
⑺戏:玩耍。
⑻尊君在不(否)(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的尊称。不,通“否”,句末语气词。表询问。
⑼非人哉:不是人啊。哉:语气词,表示感叹。
⑽相委而去:丢下我离开了。〔注意“去”一定要翻译成离开的意思,不能翻译成走了。〕委,丢下、舍弃。去,离开。相:动作偏指一方,这里指“我”。
⑾家君:谦词,对人称自己的父亲。
⑿引:拉,这里有友好的意思。
⒀顾:回头看。
一、解释加点的词
1、太丘舍去()
2、尊君在不()
3、下车引之()
4、元方入门不顾()
二、翻译
非人哉!与人期行,相委而去。
三、写出下列句中省略的内容
过中不至:
去后乃至:
四、阅读上文后,你明白了一些什么道理?
【参考译文和答案】
79、陈太丘与友期行
陈太丘与朋友约好时间一同出门,约定的时间是中午。过了中午,那个朋友没有到,太丘不等他就走了。太丘走了以后那朋友才来。陈太丘的长子陈元方当时七岁,正在门外戏耍。那朋友问元方:“你爸爸在家吗?”回答说:“等你很长时间,你不来,已离开了。”那朋友便生气地说:“真不是人哪!和别人约好一起走,把别人丢下就走了。”元方说:“您和我爸爸约定的是日中,日中您不到,则是没有信用;当着别人的儿子骂他的父亲,则是没有礼貌。”友人惭愧,走下车来拉他,以示亲近,元方走进家门头也不回。
一、1、放弃2、同“否”3、拉4、不回头
二、真不是人哪!和别人约好一起走,把别人丢下就走了。
三、那朋友太丘那朋友
四、为人要言而有信,不讲信用自食苦果。
【陈太丘与友期行的阅读理解】相关文章:
陈太丘与友期行翻译07-20
文言文陈太丘与友期行阅读及答案01-14
《陈太丘与友期》改写06-07
《陈太丘与友期》原文11-30
《陈太丘与友期》说课稿06-29
《陈太丘与友期》教学设计06-07
《陈太丘与友期》原文及翻译01-14
文言文陈太丘与友期行翻译及习题08-01
《陈太丘与友期》文言文07-19