我要投稿 投诉建议

《报袁君陈秀才避师名书》阅读理解及翻译

时间:2022-01-15 16:28:32 语文百科 我要投稿

《报袁君陈秀才避师名书》阅读理解及翻译

  在各领域中,我们都不可避免地会接触到阅读答案,阅读答案是教师进行阅卷打分时的参考,有着不可或缺的作用。什么类型的阅读答案才能有效帮助到我们呢?下面是小编为大家整理的《报袁君陈秀才避师名书》阅读理解及翻译,希望对大家有所帮助。

《报袁君陈秀才避师名书》阅读理解及翻译

  报袁君陈秀才避师名书

  柳宗元

  ①秀才足下:仆避师名久矣。往在京都,后学之士到仆门,日或数十人,仆不敢虚其来意,有长必出之,有不至必惎之。虽若是,当时无师弟子之说,其所不乐为者,非以师为非,弟子为罪也。有两事,故不能:自视以为不足为,一也;世久无师弟子,决为之,且见非,且见罪,惧而不为,二也,其大说具《答韦中立书》,今以往,可观之。

  ②秀才貌甚坚,辞甚强,仆自始觌,固奇秀才,及见两文,愈益奇。虽在京都,日数十人到门者,谁出秀才右□?前已必秀才可为成人,仆之心固虚矣,又何鲲鹏互乡于尺牍哉!秋风益高,暑气益衰,可偶居卒谈。秀才时见咨,仆有诸内者,不敢爱惜。

  ③大都文以行①为本,在先诚其中。其外者当先读六经,次《论语》、孟轲书,皆经言。《左氏》、《国语》、庄周、屈原之辞,稍采取之,谷梁子、太史公甚峻洁,可以出入,余书俟文成,异日讨也。其归在不出孔子,此其古人贤士所懔懔者。求孔子之道,不于异书。秀才志于道,慎匆怪、勿杂、勿务速显。道苟成,则勃然尔,久则蔚然尔。源而流者,岁旱不涸,蓄谷者不病凶年,蓄珠玉者不虞殍死矣。然则成而久者,其术可见。虽孔子在,为秀才计,未必过此。不具。宗元白。

  【注】①行:德行。

  21.第①段画线句内容高中课文也有相关论述,这篇文章是《___》,作者是:___。(2分)

  22.可填入第②段方框中的虚词是()(1分)

  A.矣B.焉C.耶D耳

  23.对第②段内容理解错误一项是()(2分)

  A.秀才貌甚坚而辞甚强,这已令作者非常欣赏。

  B.秀才的才华和志向,尤令作者感到后生可畏。

  C.借天气好转,作者盛邀秀才来家里当面交谈。

  D.作者称秀才有时也会被询问,一起探讨学问。

  24.赏析③段画线句的表达效果。(3分)

  25.第③段“文以行为本,在先诚其中”这句话的意思在本文写作中也得到了很好的体现,试加以分析。(5分)

  参考答案

  21.(2分,每空1分)师说韩愈

  22.(1分)C

  23.(2分)D

  24.(3分)运用一组比喻阐说有道德修养深,并积累深厚的人,文思和写作内容永远不会枯竭的道理,使说理更形象。

  25.(5分)本文情真意切,真挚感人,表现了对年轻人的尊重和爱护,对青年后学指导的真切和热诚,从中也体现出作者良好的品行修养;另外,作者不时流露出认为自己学识不足,感到心虚等等,都体现出儒家传统的谦虚爱人等思想,体现作者的修养品性。

  参考译文

  袁君陈秀才:我逃避做别人老师的名声已经很久了。以前在长安,后辈学子到我门前,每天有时几十个人,我不敢让他们白来一趟,有点见解必定说出来,有不足之处必定教导他们。即使这样,当时也没有老师、弟子的说法。我之所以不乐意做老师,并不是认为做老师不对,做弟子有错。有两个原因,所以不能做:自己看自己认为学识不足,这是一;世上很久没有老师、弟子了,一定要这么做,将会被人非议,被人怪罪,害怕而不做,这是二。关于这一点的大概说明,详见《答韦中立论师道书》中,现在一起寄来,可以读一读。

  秀才外貌很坚定,文辞有力,我自初次见面,本来就认为你很奇特,等到读了你的两篇文章以后,就更觉得奇特了。即使在长安,每天有几十个人到我家登门拜访,有哪一个人能比得上你呢?以前已经断定你可以成为文人,我的心本来就感到有些虚空了,又何况书信往来,仿佛看到你的鲲鹏之志呢!秋风渐渐刮起,暑气越来越衰减,可以到我这里来住下好好交谈。你到时来咨询我,我自会倾我所有,不敢吝惜。

  大抵做文章以德行为根本,重在首先内心要真诚。外在的.应当先读六经,其次《论语》、《孟子》也都是经的言论;《左传》、《国语》、《庄子》、屈原的《楚辞》,稍微采取一些;《春秋毂梁传》、《史记》相当峻峭高洁,可以出入,其他的书就等学会写文章以后,再抽空研习。做文章的归趋在于不背离孔子思想,这正是古代贤能之士特别肃然起敬的地方。寻求孔子的思想,不从其他怪异的书籍那里去找。你有志于孔子之道,谨慎地不要追逐怪异,不要杂学旁搜,不要追求很快就扬名。孔子之道如果学成了,文章就会挺然屹立,时间一长,文章就会文采华美。从源泉流下来的水,大旱之年也不干涸;积蓄粮食的人,不担忧灾荒之年;积蓄珠玉的人,不害怕俄死。这样看来,学成而能持久的,他的本事是可以显现的。即使孔子在世,为你考虑,未必超过这一点。不详谈了。宗元上。

【《报袁君陈秀才避师名书》阅读理解及翻译】相关文章:

尚书周书君陈-原文及翻译05-17

新唐书阅读理解及翻译05-17

《尚书》周书·君陈12-31

陈元方候袁公_刘义庆的文言文原文赏析及翻译08-27

《尚书周书君陈》的原文05-16

北齐书高长恭传阅读理解及翻译05-16

高阳台·送陈君衡被召原文及注释10-17

陈元方候袁公全文解释11-15

《陈太丘与友期》原文及翻译01-14

《新唐书·李白传》阅读理解及译文05-17