我要投稿 投诉建议

除去巫山不是云?还是除却巫山不是云?

回答
语文迷问答

2016-03-14

曾经沧海难为水,除却巫山不是云。——唐·元稹《离思》.

扩展资料

除却~

除却(古人都是这样的)

除却巫山不是云

除却巫山不是云

版本不同,一般用“除却巫山不是云”。

是:除却巫山不是云

除却巫山不是云

后者,原文如下:离 思 五 首 ----元稹 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。 取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

这是诗人元嗔为了纪念逝去的妻子而写的,大意是曾经见过沧海别的地方的水就算不上是水,曾经见过巫山的云别的地方的云就算不上是云。我从花丛中经过却不愿回头张望,一半是因为我修行在身一半是因为你的缘故。

其运用“索物以托情”的比兴手法,以精警的词句,赞美了夫妻之间的恩爱,表达了对妻子的忠贞与怀念之情。诗的首二句“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”是从《孟子尽心》篇“观于海者难为水,游于圣人之门者难为言”变化而来的'。

两处用比相近,但《孟子》是明喻,以“观于海”比喻“游于圣人之门”,喻意显明;而这两句则是暗喻,喻意并不明显,是意隐喻夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的。“难为水”、“不是云”,情语也,这固然是元稹对妻子的偏爱之词,但象他们那样的夫妻感情,也确乎是很少有的。元稹在《遣悲怀》诗中有生动描写。元稹的这首绝句,不但取譬极高,抒情强烈,而且用笔极妙。就全诗情调而言,言情而不庸俗,瑰丽而不浮艳,悲壮而不低沉...