我要投稿 投诉建议

枯树赋的原文及翻译是什么?

回答
语文迷问答

2017-04-14

枯树赋

殷仲文风流儒雅1,海内知名。世异时移2,出为东阳太守3。常忽忽不乐4,顾庭槐而叹曰5:“此树婆娑6,生意尽矣7!”。

至如白鹿贞松8,青牛文梓9。根柢盘魄10,山崖表里11。桂何事而销亡12,桐何为而半死13?昔之三河徙植14,九畹移根15。开花建始之殿16,落实睢阳之园17。声含嶰谷18,曲抱《云门》19。将雏集凤20,比翼巢鸳21。临风亭而唳鹤22,对月峡而吟猿23。乃有拳曲拥肿24,盘坳反覆25。熊彪顾盼26,鱼龙起伏。节竖山连27,文横水蹙28。匠石惊视29,公输眩目30。雕镌始就31,剞劂仍加32。平鳞铲甲,落角摧牙33。重重碎锦,片片真花。纷披草树34,散乱烟霞35。

若夫松子、古度、平仲、君迁36,森梢百顷37,槎枿千年38。秦则大夫受职39,汉则将军坐焉40。莫不苔埋菌压,鸟剥虫穿41。或低垂于霜露,或撼顿于风烟42。东海有白木之庙43,西河有枯桑之社44,北陆以杨叶为关45,南陵以梅根作冶46。小山则丛桂留人47,扶风则长松系马48。岂独城临细柳之上49,塞落桃林之下50。

若乃山河阻绝51,飘零离别52。拔本垂泪,伤根沥血53。火入空心54,膏流断节55。横洞口而敧卧56,顿山腰而半折57,文斜者百围冰碎58,理正者千寻瓦裂59。载瘿衔瘤60,藏穿抱穴61,木魅睒睗62,山精妖孽63。

况复风云不感64,羁旅无归65。未能采葛66,还成食薇67。沉沦穷巷,芜没荆扉68,既伤摇落69,弥嗟变衰70。《淮南子》云:“木叶落,长年悲71。”斯之谓矣。乃歌曰:”建章三月火72,黄河万里槎73。若非金谷满园树74,即是河阳一县花75。“桓大司马闻而叹曰76:“昔年种柳,依依汉南77。今看摇落,凄怆江潭78。树犹如此,人何以堪79!”


扩展资料

白话译文

殷仲文英俊多才,温文尔雅,声名传遍天下。当晋朝末年世道时局发生变化的时候,把他外放为东阳太守。他因此而感到很不得志,常常怏怏不乐,曾顾视庭前的槐树而叹息说:“这棵树的枝干分散剥落,看来是毫无生机了!"

譬如白鹿塞坚贞的古松,雍州南山神奇的梓树,根深叶茂,气势磅礴,与山崖内外结成一体。但桂树却枯死了,梧桐也凋败了,这又是因为什么呢?原来它们当初是从很远的地方(三河),从很广阔的园田里移植而来的。它们虽然在汉魏帝王的建始殿前开花,在睢阳梁孝王的东苑里结果。它们虽然能随风发出嶰谷乐器般的声响,枝条拂动而形成《云门》似的舞姿;虽然有凤凰携带幼雏聚集于树上,有鸳鸯围绕左右比翼双飞,不过它们临风怀想,难以忘记故乡的鹤鸣;对月叹息,又好像是听到了三峡的猿啼。

也有些弯曲结疤,上下缠扭的树木,树干粗短得如同蹲在地上的熊虎,枝条柔弱得好像出没嬉水的鱼龙。然而这样无用的树木却被用来制作山形的斗拱,藻绘的梁柱,使匠石看了大吃一惊,公输见了迷惑不解。初步雕凿成型后,竟还要用刻刀做进一步加工,或雕上有鳞有甲的祥龙,或刻成有角有牙的瑞兽。一层层灿烂如碎锦,一片片娇艳如真花。色彩纷呈的花草树木,散布成一团团的云霞。

说到松子、古度、平仲、君迁这类树木,茂盛挺拔,动辄有百顷之多,砍倒复生,往往有千年的树龄。有的树在秦朝曾受封过大夫的官职,有的树在汉朝曾与将军的名字连在一起。但不论是哪种树,它们无不受到苔藓和蕈菌的遮压,无不受到鸟雀和害虫的剥啄。在霜露的侵袭下它们不得不低眉垂首,在风烟的围剿中它们又不得不震颤乃至倒仆。东海一带有座神庙前种着白皮松,西河地区有棵枯干的桑树被奉为社神。北方用杨叶作为关塞的名称,南国又用梅根称呼冶铸的`场所。淮南小山的辞赋讲过桂枝遭人攀折,刘琨的《扶风歌》也写过在松树下系马。又何止是在细柳设立过城防,在桃林修建过关塞。

至于山水隔绝,流落在异地他方。被移动的大树流着眼泪,受伤的树根鲜血淋漓。枯死的空心老干时常起火,断裂的节疤处树脂横溢。有的树歪歪斜斜地横卧在山洞口,有的树从中间拦腰折断仰倒在半山坡。纹理偏斜的极粗的树像冰块一样破碎了,纹理端正的极高的树也像瓦片一般断裂了。树身上下长满疙瘩肿瘤,树身内外满是乌窝虫穴。丛林中有树怪出没闪烁,山野里有鬼魅游荡作祟。

更何况像我这样机运不佳,生逢国难,出使不归,羁旅异朝的人。身居陋巷,荒草掩门。看到草木的凋谢自然会伤心,看到草木的衰老枯死更要哀叹不已。《淮南子》说:“树叶落了说明一年又要过去了,这是使老年人最感伤心的事。”这些话所说的意思正和我现在的心情是一样的啊。于是我作歌唱道:“建章宫的栋梁毁于大火,黄河里的木筏烂在水中。如果不像金谷园中的柏树那样人去园空,也会像河阳县里的桃花那样枯萎不存。”桓大司马听了我的歌恐怕还会大发感慨:“当年栽种的柳树,繁茂可爱。现在看到它们枯败凋零,不能不令人凄伤。在短短的时间里树都老得不成样子了,人又怎么能经受得了年龄的催迫!”