我要投稿 投诉建议

七步诗是?

回答
语文迷问答

2016-12-07

原文

七步诗

作者:曹植 【魏晋】 

煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。

本是同根生,相煎何太急?

煮豆持作羹,漉菽以为汁。

萁在釜下燃,豆在釜中泣。

本自同根生,相煎何太急?


扩展资料

《七步诗》,是三国时期魏国著名文人曹植的名篇。这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,生动形象、深入浅出地反映了封建统治集团内部的残酷斗争和诗人自身处境艰难,沉郁愤激的'感情。


《七步诗》,是三国时期魏国著名文人曹植的名篇。这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,生动形象、深入浅出地反映了封建统治集团内部的残酷斗争和诗人自身处境艰难,沉郁愤激的感情。

《七步诗》

曹植

煮豆持作羹,

漉菽以为汁。

萁在釜下燃,

豆在釜中泣。

本自同根生,

相煎何太急?

附:

【现代《七步诗》】——是后人所改

【三国·魏】 曹植

煮豆燃豆萁,

豆在釜中泣。

本是同根生,

相煎何太急?

注释

漉:过滤。意思是把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。

羹:用肉或菜做成的糊状食物。

萁:豆类植物脱粒后剩下的茎,即豆秸。

釜:锅。

持:使用、用来。

然:燃烧。

煎:煎熬。

本:原本。

翻译

煮豆子是为了把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁做羹。豆秸在锅下燃烧,豆子在锅中哭泣。我们本来是同胞兄弟,为什么你那么急迫地加害于我呢?

附注:

漉菽以为汁中的“菽”,只要是出自正版的《世说新语》,没有作“豉”的。至于流传的其他诗歌版本,可附注说明,不应列在《世说新语》的书名之后。

本自同根生中的“自”,有版本为“是”,疑为今人修改,不如“自”字好!

萁在釜下燃有“在”,有版本作“向”。

另有别本《七步诗》为四句(是后人所改),以《三国演义》为代表,首句为“煮豆燃豆萁”,第三句为“本是同根生”。