我要投稿 投诉建议

《孟门山》文言文翻译

时间:2022-04-13 13:09:03 文言文名篇 我要投稿

《孟门山》文言文翻译

  《孟门山》是南北朝时期北魏地理学家郦道元创作的一篇散文。下面和小编一起来看《孟门山》文言文翻译,希望有所帮助!

《孟门山》文言文翻译

  孟门山原文

  河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。风山西四十里,河南孟门山,与龙门3相对。《山海经》曰:“孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。”《淮南子》曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水。大禹疏通,谓之孟门。”故《穆天子传》曰:“北发孟门九河之磴。”

  孟门,即龙门之上口也。实为河之巨阨,兼孟门津之名矣。此石经始禹凿,河中漱广。夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。古之人有言,水非石凿,而能入石,信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口,方知《慎子》,下龙门,流浮竹,非驷马之追也。

  注释:

  1、北屈县:故城在今山西吉县北。

  2、风山。在今山西吉县西北。

  3、龙门:龙门山,在今山西河津县北。

  4、《山海经》:我国最早的一部地理书,作者已无可考。成书大约在战国时期,秦汉时又有增删。书中记载了古代的山川、物产,并保留了很多远古的神话传说。

  5、黄垩:一种黄土,可做涂饰之用。

  6、涅石:矾石,色黑。

  7、《淮南子》:又称《淮南鸿烈》,西汉淮南王刘安及其门客著,分内、外篇;现只流传内篇二十一篇。

  8、阜:土山。

  9、《穆天子传》:晋代从战国时魏王墓中发现的先秦古书之一,作者不详。六卷。前五卷记周穆王驾八骏西游故事,后一卷记盛姬之死。文辞朴质。

  10、磴:险峻的山坡。

  11、阨:这里指阻塞的地方。

  12、孟门津:在陕西宜川东南二十里,与孟门山参差相接。

  13、漱广:因受流水冲击河床变宽。漱,指水的冲击。

  14、倾崖返捍:水势猛冲山崖而又折回。倾崖,水势象要倾动山崖。捍,摇动。

  15、临危;临近危险的地势。

  16、若坠复倚:象要坠落似的,而又有所旁依。

  17、石凿:凿石的工具。

  18、素气:指白色的水气。

  19、窥深悸魄:往深处窥探,使人惊心动魄。窥,窥探,看。悸,惊。

  20、寻:古代以八尺为寻。

  21、浑洪:水势直大的样子。

  22、赑怒:发怒用力的样子。形容水势很大。

  23、下口:黄河水流出龙门之口称下口。

  24、《慎子》:即慎到,著有《慎子》一书。

  25、驷马:指四匹马拉的车。

  译文:

  河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。大禹疏通河道,称之为孟门。所以《穆天子传》记载:北登孟门,是九河的斜坡。

  孟门,就是龙门的入口。实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑,波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。

  【鉴赏】:

  《河水》中的“孟门山”一节,即是其中之一。此节主要描写了黄河经过孟门山这一地段时,两岸山峰的险峻,河水的急流汹涌。展示了祖国山河雄伟壮观的景色。全文可分三段。

  第一段概括介绍孟门山。文由写水始。黄河经屈县故城西,过风山,弯弯曲曲流经八十余里,到孟门山。郦道元由水引山,引出之后再具体点出山的地理位置:在黄河南岸。郦道元这样用笔,使山有托,水有依,比孤立地介绍山给人的印象要深刻,且在文章的开始,就使水山齐出,为后文的具体描写作了铺垫。接下去写山的矿藏:“其上多金玉,其下多黄垩涅石。”既有极宝贵的金、玉,又有黄土和可作涂料的黑石。不言山的价值,而其价值自现,突出了山的“内在美”。然后写山的古况及名称来历:在远古洪水泛滥之时,孟门山也同其它山阜一样,被滔滔洪水淹没,它的“内在美”、“外在美”是不被人们认识的。古圣人大禹领导人民疏通河道,开凿孟门,治服洪水,孟门山才见天日,并由此得名。郦道元在介绍孟门山的古况及名称来历的同时,描述了洪水泛滥的可怕情景:“大溢逆流、无有丘陵,高阜灭之”。表现了水的凶,为后文写水设了伏笔,但凶水终被治服,也显示了古代人民开发黄河的功绩。接下去写孟门山的风光:“北发孟门九河之隥。”北上孟门山巅,可见九曲的大河。登山远望,孟门山一带风光尽收眼底,从天而降的黄河之水,不顾路途的曲折艰难,源源不断地滚滚而来,是那么波澜壮阔、坚韧不拔。这段最后,郦道元又以自己的见闻,对孟门山给予介绍:“孟门,即龙门之上口也。实为河之巨阸,兼孟门津之名矣!”对孟门山的具体位置、古况、名称作了进一步的说明,增强了形象感和可信度。

  以上是文章的'第一段。郦道元在这段中主要用粗线条勾勒孟门山,概括写它的风光,但它却起着统领全文的作用,以下两段的具体描写,都将围绕孟门山展开。这一段的写作特点,其一是紧紧围绕孟门山着笔。郦道元写黄河的流经,是为了引出孟门山;写矿藏,是为了突出孟门山;写古代洪水,是为了介绍孟门山的历史、点明其名称由来。其二是借用前人的话描述孟门山。写矿藏,引《山海经》;写古况及名称来历,引《淮南子》;写风光,引《穆天子传》。郦道元征引前人的话来描述孟门山,说明孟门山很久以来就是名山,受到前人的重视。郦道元这样用笔,既把孟门山的情况介绍给了读者,同时又含前人对其认识、评价,收一箭双雕之效。

  第二段写孟门两岸山势。郦道元先写河道宽阔:“河中漱广”。汹涌的河水把河道冲刷得很宽阔,而且还将继续冲刷下去,河道也还将继续加宽。接下去写河谷幽深:“夹岸崇深”。两岸高峰耸立,下有急流驶过,高岸急流相衬,更显河谷幽深。以上表面上写的是河宽、谷深,实际上表现的是山间广阔、山的高耸。孟门,“经始禹凿”而成,河从孟门穿过,河宽,门自阔。孟门两框,就是河的两岸,孟门一带的河岸就是山,山也就是岸。河宽,显示出两岸山峰被宽急的河水分开,遥遥相对,空间无比广阔;谷深,显示出高峻的山峰挺拔耸立。这里门与岸、岸与山是统一的,郦道元不言山阔山自阔,不言山高山自高。接下去写山险:“倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。”不仅崖岸欲倒又止,而且巨石也是似坠非坠的样子。其险也若此,又有谁不望之心寒,闻之胆战呢?这段的最后,郦道元以“水非石凿,而能入石”古语,揭示了孟门两岸山势奇险形成的原因,显示了水的力量,同时很自然地引出下文。

  作者简介

  郦道元(公元472年~527年),字善长,范阳涿州(今河北涿州)人。平东将军郦范之子,南北朝时期北魏官员、地理学家。郦道元年幼时曾随父亲到山东访求水道,少时博览奇书,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说。郦道元仕途坎坷,终未能尽其才。其曾任御史中尉、北中郎将等职,还做过冀州长史、鲁阳郡太守、东荆州刺史、河南尹等职务。执法严峻,后被北魏朝廷任命为为关右大使。北魏孝昌三年(527年),被萧宝夤部将郭子恢在阴盘驿所杀。著有《水经注》四十卷。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,但均已失传。

【《孟门山》文言文翻译】相关文章:

郁离子居山文言文翻译05-30

《游褒禅山记》文言文翻译01-23

山市_蒲松龄的文言文原文赏析及翻译08-27

《孟武伯问仁》注释翻译及评析01-14

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14

《长门赋》原文与翻译12-26

孟氏-姓孟的名人-孟姓起名字-孟姓的起源与家谱07-23