陈万年教子原文及翻译

发布时间:2017-07-15  编辑:weixiao 手机版

  朝代:两汉

  作者:班固 撰

  原文:

  陈万年乃朝中重臣也尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。

  译文

  陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您所说的话,主要的意思是教我要对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。

  注释

  1.尝:曾经。

  2.戒:同“诫”,告诫;教训。

  3.语:谈论,说话。

  4.睡:打瞌睡。

  5.欲:想要。

  6.杖:名词用作动词,用棍子打。

  7.之:代词,指代陈咸。

  8.曰:说。

  9.乃公:你的父亲 ,乃:你

  10.谢:道歉,认错。

  11.具晓:完全明白,具,都。

  12.大要:主要的意思。

  13.大要教咸谄:主要的意思是教我奉承拍马。谄(chǎn),谄媚,奉承。拍马屁。

  14.乃:是

  15.复:再。

  16.言:话。

  17.显:显赫。

相关推荐
网友评论