公输
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”
公输盘不说。
子墨子曰:“请献十金。”
公输盘曰:“吾义固不杀人。”
子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类。”
公输盘服。
子墨子曰:“然胡不已乎?”
公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”
子墨子曰:“胡不见我于王?”
公输盘曰:“诺。”
子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之。此为何若人?”
王曰:“必为有窃疾矣。”
子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以王吏之攻宋也,为与此同类。”
王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”
于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。
公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”
楚王问其故。
子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。”
楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。”
译文
公输盘替楚国造云梯这种攻城的器械,造好后,将要用(它)攻打宋国。墨子听到这个消息,从鲁国出发,走了十天十夜,到达郢都,去拜见公输盘。
公输盘问道:“先生有什么请教吗?”
墨子说:“北方有个欺辱我的人,(我)希望依靠您(的力量)杀了他。”
公输盘(听了墨子的话,心里)不高兴。
墨子说:“请让我献给您十金(作为杀人的报酬)。”
公输盘说:“我依理本来是不杀人的。”
墨子站起身来,拜了又拜,说:“请让我解说这件事。我在北方听说您制造云梯这种攻城的器械,将要用它去攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国在土地方面有多余,但在人口方面不足。损失不足的却去争夺有余的,不能说是明智;宋国无罪却去攻打它,不能说是仁义;知道这样做不智不仁却不去劝阻,不能说是忠诚;据理力争却得不到结果,不能说是尽力了。您坚守道义不肯帮助我杀死(欺负我的)一个人,却甘心(为楚国攻打宋国而)发动战争杀死很多人,不能说是明白事理。”
公输盘被说服了。
墨子说:“(既然)这样,为什么不停止呢?(指攻宋这件事)”
公输盘说:“不行,我已经把造云梯的事对楚王说过了。”
墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”
公输盘说:“好。”
墨子拜见楚王,说:“如今有人在这里,舍弃自己华丽的车子,却想去偷邻居的破车;舍弃自己锦绣衣裳不穿,却想去偷邻居的粗布衣服;舍弃自己的好饭好菜不吃,却想去偷吃邻居粗劣的食物。这是什么样的人呢?”
楚王说:“这个人肯定有喜欢偷窃的病症吧。”
墨子说:“楚国的土地方圆五千里,宋国的土地方圆五百里。这就好像华丽的车子同破车子相比。楚国有云梦大泽,犀兕(sì)麋鹿到处都是,长江汉水里的鱼、鳖、鼋(yuán)鱼、鳄鱼多的天下最丰富的,宋国就像人们所说的没有野鸡野兔鲋鱼的地方。这就好像好饭好菜和粗茶淡饭相比。楚国有高大的松树梓树楩树楠树樟树(名贵木材),宋国却连多余的木头都没有。这就好像华美的衣服和粗布衣服相比。我认为大王手下的官吏攻打宋国,是和这种做法一样。”
楚王说:“好吧!虽然如此,公输盘给我制造云梯,我一定要攻取宋国。”
在这时,他召见公输盘。墨子解下衣带当做城墙,把木片作为攻城器械。公输盘一连多次用了攻城的巧妙战术,墨子多次抵御他。公输盘的攻城器械用完了,墨子防御的方法还绰绰有余。
公输盘理屈了,但他说:“我知道用什么方法来对付你了,我不说。”
墨子也说:“我知道你用来对付我的方法,我也不说。”
楚王(很迷惑)问其中的原因。
墨子说:“公输盘的意思,不过是想要杀死我。杀了我,宋国无人能守,就可以被攻下。可是我的弟子禽滑(gǔ)等三百多人,已经拿着我守城的器械,在宋国城墙上等待楚国的入侵。即使杀了我,也不能杀尽宋国的抵抗者。”
楚王说:“好吧。我不再攻打宋国了。”